„A zaraz potem wszedł w niego szatan. Rzekł więc do niego Jezus: Czyń zaraz, co masz czynić.”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Jana 13,27

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 26,5

Biblia Warszawska

Mówili jednak: Tylko nie w święto, aby nie powstały rozruchy między ludem.
Ewangelia św. Mateusza 26,5

Biblia Brzeska

I rzekli: Nie w święto, aby się nie stało zamieszanie w ludu.
Ewangelia św. Mateusza 26,5

Biblia Gdańska

Lecz mówili: Nie w święto, aby nie był rozruch między ludem.
Mateusza 26,5

Biblia Tysiąclecia

Lecz mówili: Tylko nie w czasie święta, żeby wzburzenie nie powstało wśród ludu.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,5

Biblia Jakuba Wujka

Lecz mówili: Nie w dzień święty, aby snadź nie zstał się rozruch między ludem.
Ewangelia wg św. Mateusza 26,5

Nowa Biblia Gdańska

Lecz mówili: Nie w święto, aby nie było rozruchów między ludem.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,5

Biblia Przekład Toruński

Lecz mówili: Nie w święto, aby nie powstały rozruchy między ludem.
Ewangelia Mateusza 26,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz mówili: Nie w święto, aby nie wywołać rozruchu wśród ludu.
Ewangelia Mateusza 26,5

American Standard Version

But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
Ewangelia Mateusza 26,5

Clementine Vulgate

Dicebant autem : Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.
Ewangelia Mateusza 26,5

King James Version

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Ewangelia Mateusza 26,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
Ewangelia Mateusza 26,5

Young's Literal Translation

and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.`
Ewangelia Mateusza 26,5

World English Bible

But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
Ewangelia Mateusza 26,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić