Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 26,43
Biblia Warszawska
I przyszedł znowu, i zastał ich śpiących, albowiem oczy ich były obciążone.Ewangelia św. Mateusza 26,43
Biblia Brzeska
Nalazł je powtóre śpiące, abowiem były oczy ich obciążone.Ewangelia św. Mateusza 26,43
Biblia Gdańska (1632)
A przyszedłszy, znalazł je zasię śpiące; albowiem oczy ich były obciążone.Mateusza 26,43
Biblia Gdańska (1881)
A przyszedłszy, znalazł je zasię śpiące; albowiem oczy ich były obciążone.Mateusza 26,43
Biblia Tysiąclecia
Potem przyszedł i znów zastał ich śpiących, bo oczy ich były senne.Ewangelia wg św. Mateusza 26,43
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł powtóre, i nalazł je śpiące, abowiem były oczy ich obciążone.Ewangelia wg św. Mateusza 26,43
Nowa Biblia Gdańska
A gdy przyszedł, znowu znalazł ich śpiących, bo ich oczy były obciążone.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,43
Biblia Przekład Toruński
I gdy przyszedł, znalazł ich ponownie śpiących; albowiem oczy ich były obciążone.Ewangelia Mateusza 26,43
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przyszedł, znowu zastał ich śpiących, bo oczy same im się zamykały.Ewangelia Mateusza 26,43
American Standard Version
And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.Ewangelia Mateusza 26,43
Clementine Vulgate
Et venit iterum, et invenit eos dormientes : erant enim oculi eorum gravati.Ewangelia Mateusza 26,43
King James Version
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.Ewangelia Mateusza 26,43
Textus Receptus NT
και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοιEwangelia Mateusza 26,43
Young's Literal Translation
and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.Ewangelia Mateusza 26,43
World English Bible
He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.Ewangelia Mateusza 26,43