Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 22,15
Biblia Warszawska
Wtedy faryzeusze, odszedłszy, naradzali się, jakby go usidlić słowem.Ewangelia św. Mateusza 22,15
Biblia Brzeska
Tedy odszedszy faryzeuszowie radzili się, aby go podchwycili w mowie.Ewangelia św. Mateusza 22,15
Biblia Gdańska (1632)
Tedy odszedłszy Faryzeuszowie uczynili radę, jako by go usidlili w mowie.Mateusza 22,15
Biblia Gdańska (1881)
Tedy odszedłszy Faryzeuszowie uczynili radę, jako by go usidlili w mowie.Mateusza 22,15
Biblia Tysiąclecia
Wtedy faryzeusze odeszli i naradzali się, jak by podchwycić Go w mowie.Ewangelia wg św. Mateusza 22,15
Biblia Jakuba Wujka
Tedy odszedszy Faryzeuszowie, radzili się, jakoby go podchwycili w mowie.Ewangelia wg św. Mateusza 22,15
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy faryzeusze odeszli i zawiązali spisek; taki, żeby go mogli usidlić w mowie.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,15
Biblia Przekład Toruński
Wtedy odeszli faryzeusze na naradę i podjęli decyzję, żeby Go złapać na słowie.Ewangelia Mateusza 22,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy faryzeusze odeszli i naradzali się, jak by go usidlić w mowie.Ewangelia Mateusza 22,15
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in [his] talk.Ewangelia Mateusza 22,15
Clementine Vulgate
Tunc abeuntes pharisi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone.Ewangelia Mateusza 22,15
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.Ewangelia Mateusza 22,15
Textus Receptus NT
τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογωEwangelia Mateusza 22,15
Young's Literal Translation
Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,Ewangelia Mateusza 22,15
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.Ewangelia Mateusza 22,15