„Uweseliłem się barzo, iżem nalazł z synów twych chodzące w prawdzie, jakośmy rozkazanie wzięli od Ojca.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Jana 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 16,13

Biblia Warszawska

A gdy Jezus przyszedł w okolice Cezarei Filipowej, pytał uczniów swoich, mówiąc: Za kogo ludzie uważają Syna Człowieczego?
Ewangelia św. Mateusza 16,13

Biblia Brzeska

A gdy Jezus przyszedł w strony Cezarei Filipowej, pytał uczniów swoich mówiąc: Kiemże mię powiedają być ludzie? Izali Synem onym człowieczym?
Ewangelia św. Mateusza 16,13

Biblia Gdańska

A gdy przyszedł Jezus w strony Cezaryi Filippowej, pytał uczniów swoich, mówiąc: Kimże mię powiadają być ludzie Syna człowieczego?
Mateusza 16,13

Biblia Tysiąclecia

Gdy Jezus przyszedł w okolice Cezarei Filipowej, pytał swych uczniów: Za kogo ludzie uważają Syna Człowieczego?
Ewangelia wg św. Mateusza 16,13

Biblia Jakuba Wujka

A przyszedł Jezus w strony Cezarejej Filipowej i pytał uczniów swoich, mówiąc: Czym mienią być ludzie syna człowieczego?
Ewangelia wg św. Mateusza 16,13

Nowa Biblia Gdańska

A gdy Jezus przyszedł w strony Cezarei Filipowej, pytał swoich uczniów, mówiąc: Kim ludzie mówią, że jest Syn Człowieka?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 16,13

Biblia Przekład Toruński

A gdy Jezus przyszedł w strony Cezarei Filipowej, pytał swoich uczniów, mówiąc: Co o mnie mówią ludzie? Kim jest Syn Człowieczy?
Ewangelia Mateusza 16,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy Jezus przyszedł w okolice Cezarei Filipowej, pytał swoich uczniów: Za kogo mnie, Syna Człowieczego, uważają ludzie?
Ewangelia Mateusza 16,13

American Standard Version

Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Ewangelia Mateusza 16,13

Clementine Vulgate

Venit autem Jesus in partes Csare Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis ?
Ewangelia Mateusza 16,13

King James Version

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Ewangelia Mateusza 16,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου
Ewangelia Mateusza 16,13

Young's Literal Translation

And Jesus, having come to the parts of Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be -- the Son of Man?`
Ewangelia Mateusza 16,13

World English Bible

Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that I, the Son of Man, am ?"
Ewangelia Mateusza 16,13

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić