„W chwili, gdy usłyszycie głos rogu, fletu, cytry, harfy, lutni, dud i wszelkiego rodzaju instrumentów muzycznych, padnijcie i oddajcie pokłon złotemu posągowi, który wzniósł król Nebukadnesar.”

Biblia Warszawska: Księga Daniela 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 14,10

Biblia Warszawska

Posłał więc i kazał ściąć Jana w więzieniu.
Ewangelia św. Mateusza 14,10

Biblia Brzeska

A posławszy dał ściąć Jana w więzieniu.
Ewangelia św. Mateusza 14,10

Biblia Gdańska

A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu.
Mateusza 14,10

Biblia Tysiąclecia

Posłał więc [kata] i kazał ściąć Jana w więzieniu.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,10

Biblia Jakuba Wujka

A posławszy, ściął Jana w ciemnicy.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,10

Nowa Biblia Gdańska

Zatem posłał kata oraz ściął Jana w więzieniu.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 14,10

Biblia Przekład Toruński

Posłał więc i ściął głowę Jana w więzieniu.
Ewangelia Mateusza 14,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu.
Ewangelia Mateusza 14,10

American Standard Version

and he sent and beheaded John in the prison.
Ewangelia Mateusza 14,10

Clementine Vulgate

Misitque et decollavit Joannem in carcere.
Ewangelia Mateusza 14,10

King James Version

And he sent, and beheaded John in the prison.
Ewangelia Mateusza 14,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
Ewangelia Mateusza 14,10

Young's Literal Translation

and having sent, he beheaded John in the prison,
Ewangelia Mateusza 14,10

World English Bible

and he sent and beheaded John in the prison.
Ewangelia Mateusza 14,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić