„Jakoż ja przeklinać mam, kogo Bóg nie przeklina? albo jako złorzeczyć mam, komu Pan nie złorzeczy?”

Biblia Gdańska (1881): 4 Mojżeszowa 23,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 13,58

Biblia Warszawska

I nie uczynił tam wielu cudów z powodu ich niewiary.
Ewangelia św. Mateusza 13,58

Biblia Brzeska

I nie uczynił tam cudów wiele dla niedowiarstwa ich.
Ewangelia św. Mateusza 13,58

Biblia Gdańska (1632)

I nie uczynił tam wiele cudów dla niedowiarstwa ich.
Mateusza 13,58

Biblia Gdańska (1881)

I nie uczynił tam wiele cudów dla niedowiarstwa ich.
Mateusza 13,58

Biblia Tysiąclecia

I niewiele zdziałał tam cudów, z powodu ich niedowiarstwa.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,58

Biblia Jakuba Wujka

I nie uczynił tam cudów wiele dla niedowiarstwa ich.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,58

Nowa Biblia Gdańska

I nie uczynił tam wielu cudów z powodu ich niedowiarstwa.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,58

Biblia Przekład Toruński

I nie uczynił tam wielu dzieł mocy ze względu na ich niedowiarstwo.
Ewangelia Mateusza 13,58

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I nie uczynił tam wielu cudów z powodu ich niewiary.
Ewangelia Mateusza 13,58

American Standard Version

And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Ewangelia Mateusza 13,58

Clementine Vulgate

Et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum.
Ewangelia Mateusza 13,58

King James Version

And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Ewangelia Mateusza 13,58

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
Ewangelia Mateusza 13,58

Young's Literal Translation

and he did not there many mighty works, because of their unbelief.
Ewangelia Mateusza 13,58

World English Bible

He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
Ewangelia Mateusza 13,58

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić