„Zaś on powiedział do niego: Tak mówi WIEKUISTY: Ponieważ wypuściłeś z ręki męża przeze Mnie zaklętego – twoje życie odpowiadać będzie za jego życie, a twój lud za jego lud.”

Nowa Biblia Gdańska: 1 Księga Królów 20,42

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 13,36

Biblia Warszawska

Wtedy rozpuścił lud i poszedł do domu. I przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu na roli.
Ewangelia św. Mateusza 13,36

Biblia Brzeska

Tedy rozpuściwszy ono zgromadzenie ludu, Jezus przyszedł w dom i przystąpili k niemu uczniowie jego mówiąc: Rozpowiedz nam podobieństwo o kąkolu onej rolej.
Ewangelia św. Mateusza 13,36

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rozpuściwszy on lud, przyszedł Jezus do domu; i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu onej roli.
Mateusza 13,36

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rozpuściwszy on lud, przyszedł Jezus do domu; i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu onej roli.
Mateusza 13,36

Biblia Tysiąclecia

Wtedy odprawił tłumy i wrócił do domu. Tam przystąpili do Niego uczniowie i prosili Go: Wyjaśnij nam przypowieść o chwaście!
Ewangelia wg św. Mateusza 13,36

Biblia Jakuba Wujka

Tedy rozpuściwszy rzesze, przyszedł do domu. I przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo kąkolu rolej.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,36

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Jezus pozostawił tłumy oraz przyszedł do domu; więc podeszli do niego jego uczniowie, mówiąc: Wyjaśnij nam podobieństwo o kąkolu roli.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,36

Biblia Przekład Toruński

Wtedy rozpuścił tłumy; a gdy Jezus przyszedł do domu, podeszli do Niego Jego uczniowie, mówiąc: Wyjaśnij nam dokładnie podobieństwo o życicy na roli.
Ewangelia Mateusza 13,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Jezus odprawił tłum i przyszedł do domu. Podeszli do niego jego uczniowie i mówili: Wyjaśnij nam przypowieść o kąkolu na polu.
Ewangelia Mateusza 13,36

American Standard Version

Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field.
Ewangelia Mateusza 13,36

Clementine Vulgate

Tunc, dimissis turbis, venit in domum : et accesserunt ad eum discipuli ejus, dicentes : Edissere nobis parabolam zizaniorum agri.
Ewangelia Mateusza 13,36

King James Version

Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Ewangelia Mateusza 13,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τοτε αφεις τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν ο ιησους και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες φρασον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου
Ewangelia Mateusza 13,36

Young's Literal Translation

Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, `Explain to us the simile of the darnel of the field.`
Ewangelia Mateusza 13,36

World English Bible

Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel of the field."
Ewangelia Mateusza 13,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić