„Nie szukaliśmy też chwały u ludzi ani u was, ani u innych,”

Biblia Warszawska: 1 List św. Pawła do Tesaloniczan 2,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 5,39

Biblia Warszawska

A wszedłszy, rzekł im: Czemu czynicie zgiełk i płaczecie? Dziecię nie umarło, ale śpi.
Ewangelia św. Marka 5,39

Biblia Brzeska

I wszedszy rzekł im: Przeczże płaczecie a sobą trwożycie? Dzieweczka ta nie umarła, ale zasnęła.
Ewangelia św. Marka 5,39

Biblia Gdańska (1632)

Wszedłszy tedy, rzekł im: Przecz zgiełk czynicie i płaczecie? nie umarłać dzieweczka, ale śpi.
Marka 5,39

Biblia Gdańska (1881)

Wszedłszy tedy, rzekł im: Przecz zgiełk czynicie i płaczecie? nie umarłać dzieweczka, ale śpi.
Marka 5,39

Biblia Tysiąclecia

wszedł i rzekł do nich: Czemu robicie zgiełk i płaczecie? Dziecko nie umarło, tylko śpi.
Ewangelia wg św. Marka 5,39

Biblia Jakuba Wujka

I wszedszy, rzekł im: Przecz zgiełk czynicie i płaczecie? Dzieweczka nie umarła, ale śpi.
Ewangelia wg św. Marka 5,39

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy wszedł, mówi im: Dlaczego czynicie zgiełk i płaczecie? Nie umarła dzieweczka, ale śpi.
Dobra Nowina spisana przez Marka 5,39

Biblia Przekład Toruński

A gdy wszedł, powiedział im: Czemu czynicie zgiełk i płaczecie? Dziecko nie umarło, ale śpi.
Ewangelia Marka 5,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszedłszy więc, powiedział do nich: Dlaczego robicie zamieszanie i płaczecie? Dziewczynka nie umarła, tylko śpi.
Ewangelia Marka 5,39

American Standard Version

And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Ewangelia Marka 5,39

Clementine Vulgate

Et ingressus, ait illis : Quid turbamini, et ploratis ? puella non est mortua, sed dormit.
Ewangelia Marka 5,39

King James Version

And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Ewangelia Marka 5,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εισελθων λεγει αυτοις τι θορυβεισθε και κλαιετε το παιδιον ουκ απεθανεν αλλα καθευδει
Ewangelia Marka 5,39

Young's Literal Translation

and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Ewangelia Marka 5,39

World English Bible

When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Ewangelia Marka 5,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić