„sami się w miłości Bożej zachowajcie, oczekiwając miłosierdzia Pana naszego Jezusa Chrystusa ku żywotowi wiecznemu.”

Biblia Jakuba Wujka: List św. Judy 1,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 2,23

Biblia Warszawska

I stało się, że Jezus szedł w sabat przez zboża, a uczniowie jego w drodze zaczęli rwać kłosy.
Ewangelia św. Marka 2,23

Biblia Brzeska

Stało się potym, iż w dzień sabatny szedł przez siane pola, a zwolennicy jego idąc drogą poczęli wyrywać kłosy.
Ewangelia św. Marka 2,23

Biblia Gdańska (1632)

I stało się, że szedł Jezus w sabat przez zboża, i poczęli uczniowie jego idąc rwać kłosy.
Marka 2,23

Biblia Gdańska (1881)

I stało się, że szedł Jezus w sabat przez zboża, i poczęli uczniowie jego idąc rwać kłosy.
Marka 2,23

Biblia Tysiąclecia

Pewnego razu, gdy Jezus przechodził w szabat wśród zbóż, uczniowie Jego zaczęli po drodze zrywać kłosy.
Ewangelia wg św. Marka 2,23

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się zaś, gdy Pan przechodził w szabbaty przez zboża, a uczniowie jego poczęli iść i rwać kłosy.
Ewangelia wg św. Marka 2,23

Nowa Biblia Gdańska

Również się stało, że on szedł w szabat przez zboża, a jego uczniowie - idąc, zaczęli rwać kłosy.
Dobra Nowina spisana przez Marka 2,23

Biblia Przekład Toruński

I stało się, że Jezus w sabat szedł przez zboża; i zaczęli Jego uczniowie po drodze rwać kłosy.
Ewangelia Marka 2,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy Jezus szedł w szabat przez zboża, jego uczniowie zaczęli po drodze zrywać kłosy.
Ewangelia Marka 2,23

American Standard Version

And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears.
Ewangelia Marka 2,23

Clementine Vulgate

Et factum est iterum Dominus sabbatis ambularet per sata, et discipuli ejus cperunt progredi, et vellere spicas.
Ewangelia Marka 2,23

King James Version

And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
Ewangelia Marka 2,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας
Ewangelia Marka 2,23

Young's Literal Translation

And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears,
Ewangelia Marka 2,23

World English Bible

It happened, that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
Ewangelia Marka 2,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić