„Wielem miał pisać, ale nie chcę inkaustem ani piórem pisać.”

Biblia Brzeska: 3 List św. Jana 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 14,27

Biblia Warszawska

I rzekł im Jezus: Wy wszyscy się zgorszycie, bo napisano: Uderzę pasterza, a owce będą rozproszone.
Ewangelia św. Marka 14,27

Biblia Brzeska

Tedy do nich rzekł Jezus: Wszyscy się zgorszycie we mnie tej nocy. Bo jest napisano: Uderzę pastyrza, a będą rozproszone owce.
Ewangelia św. Marka 14,27

Biblia Gdańska

Potem im rzekł Jezus: Wszyscy wy zgorszycie się ze mnie tej nocy; bo napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce.
Marka 14,27

Biblia Tysiąclecia

Wtedy Jezus im rzekł: Wszyscy zwątpicie we Mnie. Jest bowiem napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce.
Ewangelia wg św. Marka 14,27

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł im Jezus: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce.
Ewangelia wg św. Marka 14,27

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus im mówi: Wszyscy przy mnie zostaniecie zgorszeni tej nocy; bo napisano: Uderzę pasterza i rozproszą się owce.
Dobra Nowina spisana przez Marka 14,27

Biblia Przekład Toruński

I Jezus im powiedział: Tej nocy, wszyscy z powodu mnie zostaniecie zgorszeni; bo jest napisane: Uderzę pasterza i owce zostaną rozproszone.
Ewangelia Marka 14,27

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Jezus im powiedział: Wy wszyscy zgorszycie się z mojego powodu tej nocy, bo jest napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce.
Ewangelia Marka 14,27

American Standard Version

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
Ewangelia Marka 14,27

Clementine Vulgate

Et ait eis Jesus : Omnes scandalizabimini in me in nocte ista : quia scriptum est : Percutiam pastorem, et dispergentur oves.
Ewangelia Marka 14,27

King James Version

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Ewangelia Marka 14,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Ewangelia Marka 14,27

Young's Literal Translation

and Jesus saith to them -- `All ye shall be stumbled at me this night, because it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad,
Ewangelia Marka 14,27

World English Bible

Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, `I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.`
Ewangelia Marka 14,27

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić