„Odpowiedział Jezus: Ani ten zgrzeszył, ani rodzice jego; ale żeby się okazały sprawy Boże na nim.”

Biblia Gdańska (1632): Jana 9,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 11,8

Biblia Warszawska

Wielu zaś słało na drodze szaty swoje, a inni gałęzie, obcięte z drzew polnych.
Ewangelia św. Marka 11,8

Biblia Brzeska

A wiele ich słali odzienia swoje po drodze; drudzy zasię rąbali gałązki z drzew i kładli na drogę.
Ewangelia św. Marka 11,8

Biblia Gdańska (1632)

A wiele ich słali szaty swoje na drodze; drudzy zasię obcinali gałązki z drzew, i słali na drodze.
Marka 11,8

Biblia Gdańska (1881)

A wiele ich słali szaty swoje na drodze; drudzy zasię obcinali gałązki z drzew, i słali na drodze.
Marka 11,8

Biblia Tysiąclecia

Wielu zaś słało swe płaszcze na drodze, a inni gałązki ścięte na polach.
Ewangelia wg św. Marka 11,8

Biblia Jakuba Wujka

A wiele ich słało odzienia swoje na drodze, drudzy zasię obcinali gałęzi z drzew i słali na drodze.
Ewangelia wg św. Marka 11,8

Nowa Biblia Gdańska

A wielu zasłało swoje płaszcze na drodze, zaś inni odcinali gałązki z drzew oraz słali na drodze.
Dobra Nowina spisana przez Marka 11,8

Biblia Przekład Toruński

A wielu słało swoje szaty na drodze; inni natomiast słali na drodze gałązki obcięte z drzew.
Ewangelia Marka 11,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wielu zaś słało na drodze swoje szaty, a inni obcinali gałązki z drzew i kładli na drodze.
Ewangelia Marka 11,8

American Standard Version

And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.
Ewangelia Marka 11,8

Clementine Vulgate

Multi autem vestimenta sua straverunt in via : alii autem frondes cdebant de arboribus, et sternebant in via.
Ewangelia Marka 11,8

King James Version

And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
Ewangelia Marka 11,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πολλοι δε τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδον
Ewangelia Marka 11,8

Young's Literal Translation

and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
Ewangelia Marka 11,8

World English Bible

Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
Ewangelia Marka 11,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić