Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 9,41
Biblia Warszawska
A Jezus odpowiadając, rzekł: O rodzie niewierzący i przewrotny, jak długo mam być z wami i mam was znosić? Przyprowadź tutaj syna swego.Ewangelia św. Łukasza 9,41
Biblia Brzeska
Tedy Jezus odpowiedziawszy rzekł: O narodzie niewierny i przewrotny! I dokądże wżdy będę miedzy wami, a długo was cierpieć będę? Przywiedźże tu syna twego.Ewangelia św. Łukasza 9,41
Biblia Gdańska (1632)
Tedy Jezus odpowiadając rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! dokądże z wami będę, i dokądże was cierpieć będę? Przywiedź tu syna twego.Łukasza 9,41
Biblia Gdańska (1881)
Tedy Jezus odpowiadając rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! dokądże z wami będę, i dokądże was cierpieć będę? Przywiedź tu syna twego.Łukasza 9,41
Biblia Tysiąclecia
Na to Jezus rzekł: O plemię niewierne i przewrotne! Jak długo jeszcze będę u was i będę was znosił? Przyprowadź tu swego syna!Ewangelia wg św. Łukasza 9,41
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus odpowiedziawszy, rzekł: O narodzie niewierny i przewrotny, dokądże będę u was i cierpieć was będę? Przywiedź tu syna twego.Ewangelia wg św. Łukasza 9,41
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus odpowiadając, rzekł: O, pokolenie przewrotne i bez wiary! Do kiedy będę z waszym i cierpliwie będę was znosił? Przyprowadź tu twego syna.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,41
Biblia Przekład Toruński
Wtedy Jezus w odpowiedzi, rzekł: O pokolenie bez wiary i przewrotne! Jak długo będę z wami, i będę was znosił? Przyprowadź tu swojego syna.Ewangelia Łukasza 9,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus odpowiedział: O pokolenie bez wiary i przewrotne! Jak długo będę z wami i jak długo mam was znosić? Przyprowadź tu swego syna.Ewangelia Łukasza 9,41
American Standard Version
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.Ewangelia Łukasza 9,41
Clementine Vulgate
Respondens autem Jesus, dixit : O generatio infidelis, et perversa, usquequo ero apud vos, et patiar vos ? adduc huc filium tuum.Ewangelia Łukasza 9,41
King James Version
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.Ewangelia Łukasza 9,41
Textus Receptus NT
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι προς υμας και ανεξομαι υμων προσαγαγε ωδε τον υιον σουEwangelia Łukasza 9,41
Young's Literal Translation
And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;`Ewangelia Łukasza 9,41
World English Bible
Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long will I be with you and bear with you? Bring your son here."Ewangelia Łukasza 9,41