„Ten święty dział ziemi będzie należeć do kapłanów pełniących służbę w świątyni, którzy przystępują, aby służyć PANU. Będzie to miejsce na ich domy i miejsce święte na świątynię.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Ezechiela 45,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 9,41

Biblia Warszawska

A Jezus odpowiadając, rzekł: O rodzie niewierzący i przewrotny, jak długo mam być z wami i mam was znosić? Przyprowadź tutaj syna swego.
Ewangelia św. Łukasza 9,41

Biblia Brzeska

Tedy Jezus odpowiedziawszy rzekł: O narodzie niewierny i przewrotny! I dokądże wżdy będę miedzy wami, a długo was cierpieć będę? Przywiedźże tu syna twego.
Ewangelia św. Łukasza 9,41

Biblia Gdańska (1632)

Tedy Jezus odpowiadając rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! dokądże z wami będę, i dokądże was cierpieć będę? Przywiedź tu syna twego.
Łukasza 9,41

Biblia Gdańska (1881)

Tedy Jezus odpowiadając rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! dokądże z wami będę, i dokądże was cierpieć będę? Przywiedź tu syna twego.
Łukasza 9,41

Biblia Tysiąclecia

Na to Jezus rzekł: O plemię niewierne i przewrotne! Jak długo jeszcze będę u was i będę was znosił? Przyprowadź tu swego syna!
Ewangelia wg św. Łukasza 9,41

Biblia Jakuba Wujka

A Jezus odpowiedziawszy, rzekł: O narodzie niewierny i przewrotny, dokądże będę u was i cierpieć was będę? Przywiedź tu syna twego.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,41

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Jezus odpowiadając, rzekł: O, pokolenie przewrotne i bez wiary! Do kiedy będę z waszym i cierpliwie będę was znosił? Przyprowadź tu twego syna.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,41

Biblia Przekład Toruński

Wtedy Jezus w odpowiedzi, rzekł: O pokolenie bez wiary i przewrotne! Jak długo będę z wami, i będę was znosił? Przyprowadź tu swojego syna.
Ewangelia Łukasza 9,41

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Jezus odpowiedział: O pokolenie bez wiary i przewrotne! Jak długo będę z wami i jak długo mam was znosić? Przyprowadź tu swego syna.
Ewangelia Łukasza 9,41

American Standard Version

And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.
Ewangelia Łukasza 9,41

Clementine Vulgate

Respondens autem Jesus, dixit : O generatio infidelis, et perversa, usquequo ero apud vos, et patiar vos ? adduc huc filium tuum.
Ewangelia Łukasza 9,41

King James Version

And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
Ewangelia Łukasza 9,41

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι προς υμας και ανεξομαι υμων προσαγαγε ωδε τον υιον σου
Ewangelia Łukasza 9,41

Young's Literal Translation

And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;`
Ewangelia Łukasza 9,41

World English Bible

Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long will I be with you and bear with you? Bring your son here."
Ewangelia Łukasza 9,41

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić