„Potężny Król umiłował sąd; Ty utwierdziłeś prawość; Ty w Jakóbie uczyniłeś Prawo i Sprawiedliwość.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Psalmów 99,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 6,25

Biblia Warszawska

Biada wam, którzy teraz nasyceni jesteście, gdyż będziecie cierpieć głód. Biada wam, którzy teraz się śmiejecie, bo smucić się i płakać będziecie.
Ewangelia św. Łukasza 6,25

Biblia Brzeska

Biadaż wam, którzyście napełnieni, abowiem łaknąć będziecie; Biadaż wam, którzy się teraz śmiejecie, bo będziecie narzekać i płakać.
Ewangelia św. Łukasza 6,25

Biblia Gdańska

Biada wam, którzyście nasyceni! albowiem łaknąć będziecie. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie! bo się smucić i płakać będziecie.
Łukasza 6,25

Biblia Tysiąclecia

Biada wam, którzy teraz jesteście syci, albowiem głód cierpieć będziecie. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, albowiem smucić się i płakać będziecie.
Ewangelia wg św. Łukasza 6,25

Biblia Jakuba Wujka

Biada wam, którzyście się nasycili, abowiem łaknąć będziecie! Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, bo będziecie narzekać i płakać!
Ewangelia wg św. Łukasza 6,25

Nowa Biblia Gdańska

Biada wam, obecnie nasyconym, bowiem będziecie głodni. Biada wam, obecnie się śmiejącym, bo będziecie żałować i zapłaczecie.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 6,25

Biblia Przekład Toruński

Biada wam, którzy jesteście nasyceni! Bo będziecie głodować. Biada wam, którzy teraz się śmiejecie! Bo będziecie smucić się i płakać.
Ewangelia Łukasza 6,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Biada wam, którzy jesteście nasyceni, bo będziecie cierpieć głód. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie, bo będziecie się smucić i płakać.
Ewangelia Łukasza 6,25

American Standard Version

Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe [unto you], ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Ewangelia Łukasza 6,25

Clementine Vulgate

V vobis, qui saturati estis : quia esurietis. V vobis, qui ridetis nunc : quia lugebitis et flebitis.
Ewangelia Łukasza 6,25

King James Version

Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Ewangelia Łukasza 6,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουαι υμιν οι εμπεπλησμενοι οτι πεινασετε ουαι υμιν οι γελωντες νυν οτι πενθησετε και κλαυσετε
Ewangelia Łukasza 6,25

Young's Literal Translation

`Wo to you who have been filled -- because ye shall hunger. `Wo to you who are laughing now -- because ye shall mourn and weep.
Ewangelia Łukasza 6,25

World English Bible

"Woe to you, you who are full now! For you will be hungry. "Woe to you, you who laugh now! For you will mourn and weep.
Ewangelia Łukasza 6,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić