Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 24,37
Biblia Warszawska
Wtedy zatrwożyli się i pełni lęku mniemali, że widzą ducha.Ewangelia św. Łukasza 24,37
Biblia Brzeska
Zlęknąwszy się tedy i strwożywszy, mnimali, iż ducha widzieli.Ewangelia św. Łukasza 24,37
Biblia Gdańska (1632)
A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Łukasza 24,37
Biblia Gdańska (1881)
A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Łukasza 24,37
Biblia Jakuba Wujka
A strwożeni i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Ewangelia wg św. Łukasza 24,37
Nowa Biblia Gdańska
Ale spłoszeni i przestraszeni uważali, że widzą ducha.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,37
Biblia Przekład Toruński
A oni przerazili się i przestraszyli, albowiem myśleli, że widzą ducha.Ewangelia Łukasza 24,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni się zlękli i przestraszeni myśleli, że widzą ducha.Ewangelia Łukasza 24,37
American Standard Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
Clementine Vulgate
Conturbati vero et conterriti, existimabant se spiritum videre.Ewangelia Łukasza 24,37
King James Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
Young's Literal Translation
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
World English Bible
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they saw a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37