„Aby utwierdzić wasze serca jako nienaganne w świętości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi Jego świętymi.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tesaloniczan 3,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 20,37

Biblia Warszawska

A że umarli wzbudzeni będą, to i Mojżesz zaznaczył przy krzaku gorejącym, gdy nazywa Pana Bogiem Abrahama i Bogiem Izaaka, i Bogiem Jakuba.
Ewangelia św. Łukasza 20,37

Biblia Brzeska

A iż umarli wstać mają, teżci to i Mojżesz oznajmił u krza, gdy powieda być Pana Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym i Bogiem Jakubowym.
Ewangelia św. Łukasza 20,37

Biblia Gdańska (1632)

A iż umarli zmartwychwstaną, i Mojżesz pokazał przy onym krzaku, gdy zowie Pana Boga Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym i Bogiem Jakóbowym.
Łukasza 20,37

Biblia Gdańska (1881)

A iż umarli zmartwychwstaną, i Mojżesz pokazał przy onym krzaku, gdy zowie Pana Boga Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym i Bogiem Jakóbowym.
Łukasza 20,37

Biblia Tysiąclecia

A że umarli zmartwychwstają, to i Mojżesz zaznaczył tam, gdzie jest mowa "O krzaku", gdy Pana nazywa Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba.
Ewangelia wg św. Łukasza 20,37

Biblia Jakuba Wujka

A iż umarli zmartwychwstawają i Mojżesz pokazał u krza, jako zowie Pana Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym, i Bogiem Jakobowym.
Ewangelia wg św. Łukasza 20,37

Nowa Biblia Gdańska

Zaś, że umarli zmartwychwstają, ujawnił także Mojżesz przy krzaku jeżyny, gdy nazywa Pana - Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakóba.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 20,37

Biblia Przekład Toruński

A że umarli są wzbudzani, to i Mojżesz ujawnił przy krzaku cierniowym, gdy mówi: Pan, Bóg Abrahama i Bóg Izaaka, i Bóg Jakuba.
Ewangelia Łukasza 20,37

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A że umarli zmartwychwstaną, to i Mojżesz pokazał przy krzaku, gdy nazywa Pana Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba.
Ewangelia Łukasza 20,37

American Standard Version

But that the dead are raised, even Moses showed, in [the place concerning] the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
Ewangelia Łukasza 20,37

Clementine Vulgate

Quia vero resurgant mortui, et Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit Dominum, Deum Abraham, et Deum Isaac, et Deum Jacob.
Ewangelia Łukasza 20,37

King James Version

Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
Ewangelia Łukasza 20,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και τον θεον ισαακ και τον θεον ιακωβ
Ewangelia Łukasza 20,37

Young's Literal Translation

`And that the dead are raised, even Moses shewed at the Bush, since he doth call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
Ewangelia Łukasza 20,37

World English Bible

But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.`
Ewangelia Łukasza 20,37

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić