Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 19,16
Biblia Warszawska
Zjawił się więc pierwszy i rzekł: Panie, mina twoja przyniosła dziesięć min zysku.Ewangelia św. Łukasza 19,16
Biblia Brzeska
A pierwszy przyszedszy rzekł: Grzywna twa dziesięć grzywien zyskała.Ewangelia św. Łukasza 19,16
Biblia Gdańska (1632)
Tedy przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie! grzywna twoja dziesięć grzywien urobiła.Łukasza 19,16
Biblia Gdańska (1881)
Tedy przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie! grzywna twoja dziesięć grzywien urobiła.Łukasza 19,16
Biblia Tysiąclecia
Stawił się więc pierwszy i rzekł: "Panie, twoja mina przysporzyła dziesięć min".Ewangelia wg św. Łukasza 19,16
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie, grzywna twa dziesięć grzywien dostała.Ewangelia wg św. Łukasza 19,16
Nowa Biblia Gdańska
Przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie, twoja mina przysporzyła dziesięć min.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 19,16
Biblia Przekład Toruński
Przyszedł więc pierwszy, mówiąc: Panie! Twoja mina zyskała dziesięć min.Ewangelia Łukasza 19,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy przyszedł pierwszy i powiedział: Panie, twoja grzywna zyskała dziesięć grzywien.Ewangelia Łukasza 19,16
American Standard Version
And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.Ewangelia Łukasza 19,16
Clementine Vulgate
Venit autem primus dicens : Domine, mna tua decem mnas acquisivit.Ewangelia Łukasza 19,16
King James Version
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.Ewangelia Łukasza 19,16
Textus Receptus NT
παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μναςEwangelia Łukasza 19,16
Young's Literal Translation
`And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;Ewangelia Łukasza 19,16
World English Bible
The first came before him, saying, `Lord, your mina has made ten more minas.`Ewangelia Łukasza 19,16