Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 16,13
Biblia Warszawska
Żaden sługa nie może dwóm panom służyć, gdyż albo jednego nienawidzieć będzie, a drugiego miłować, albo jednego trzymać się będzie, a drugim pogardzi. Nie możecie Bogu służyć i mamonie.Ewangelia św. Łukasza 16,13
Biblia Brzeska
Żaden sługa dwiema panom służyć nie może, bo abo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego miłować będzie, abo ku jednemu przystanie, a drugiego wzgardzi. Nie możecie Bogu służyć i pieniądzam.Ewangelia św. Łukasza 16,13
Biblia Gdańska (1632)
Żaden sługa nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego będzie miłował; albo się jednego trzymać będzie, a drugim pogardzi; nie możecie Bogu służyć i mammonie.Łukasza 16,13
Biblia Gdańska (1881)
Żaden sługa nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego będzie miłował; albo się jednego trzymać będzie, a drugim pogardzi; nie możecie Bogu służyć i mammonie.Łukasza 16,13
Biblia Tysiąclecia
Żaden sługa nie może dwom panom służyć. Gdyż albo jednego będzie nienawidził, a drugiego miłował; albo z tamtym będzie trzymał, a tym wzgardzi. Nie możecie służyć Bogu i Mamonie.Ewangelia wg św. Łukasza 16,13
Biblia Jakuba Wujka
Żaden sługa dwiema panom służyć nie może, bo abo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego miłować będzie, abo do jednego przystanie, a drugiego wzgardzi. Nie możecie Bogu i mamonie służyć.Ewangelia wg św. Łukasza 16,13
Nowa Biblia Gdańska
Żaden sługa nie może dwom panom służyć; bowiem albo jednego znienawidzi, a drugiego będzie miłował; bądź jednego będzie się trzymał, a drugiego zlekceważy. Nie możecie służyć Bogu i mamonie.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,13
Biblia Przekład Toruński
Żaden sługa domu nie może służyć dwom panom, gdyż albo jednego znienawidzi, a drugiego będzie miłował; albo do jednego przylgnie, a drugim pogardzi; nie możecie Bogu służyć i mamonie.Ewangelia Łukasza 16,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żaden sługa nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie nienawidził, a drugiego miłował, albo jednego będzie się trzymał, a drugim wzgardzi. Nie możecie służyć Bogu i mamonie.Ewangelia Łukasza 16,13
American Standard Version
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.Ewangelia Łukasza 16,13
Clementine Vulgate
Nemo servus potest duobus dominis servire : aut enim unum odiet, et alterum diliget : aut uni adhrebit, et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammon.Ewangelia Łukasza 16,13
King James Version
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.Ewangelia Łukasza 16,13
Textus Receptus NT
ουδεις οικετης δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωναEwangelia Łukasza 16,13
Young's Literal Translation
`No domestic is able to serve two lords, for either the one he will hate, and the other he will love; or one he will hold to, and of the other he will be heedless; ye are not able to serve God and mammon.`Ewangelia Łukasza 16,13
World English Bible
No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon."Ewangelia Łukasza 16,13