„Jemu chwała i moc na wieki wieków. Amen.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List Piotra 5,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 14,9

Biblia Warszawska

Wtedy przyjdzie ten, który ciebie i tamtego zaprosił i powie ci: Ustąp temu miejsca; i wtedy ze wstydem będziesz musiał zająć ostatnie miejsce.
Ewangelia św. Łukasza 14,9

Biblia Brzeska

A tedy przyszedszy ten, który ciebie i onego wezwał, rzekłby tobie: Postęp mu miejsca, a tak byś ze wstydem musiał otrzymać posledniejsze miejsce.
Ewangelia św. Łukasza 14,9

Biblia Gdańska

A przyszedłszy ten, który ciebie i onego wezwał, rzekłby tobie: Daj temu miejsce: a tedy byś ze wstydem począł siedzieć na pośledniem miejscu.
Łukasza 14,9

Biblia Tysiąclecia

Wówczas przyjdzie ten, kto was obu zaprosił, i powie ci: "Ustąp temu miejsca!"; i musiałbyś ze wstydem zająć ostatnie miejsce.
Ewangelia wg św. Łukasza 14,9

Biblia Jakuba Wujka

a przyszedszy ten, który ciebie i onego wezwał, nie rzekł ci: Daj temu miejsce, a tedybyś ze wstydem począł mieć ostateczne miejsce.
Ewangelia wg św. Łukasza 14,9

Nowa Biblia Gdańska

A ten, który ciebie i jego zaprosił, powie ci: Użycz jemu miejsce. Wtedy, ze wstydem, zaczniesz zajmować ostatnie miejsce.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 14,9

Biblia Przekład Toruński

A gdy ten, który ciebie i jego zaprosił, podejdzie i powie ci: Ustąp temu miejsca; i wtedy ze wstydem będziesz musiał spocząć na ostatnim miejscu.
Ewangelia Łukasza 14,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wówczas przyjdzie ten, który ciebie i jego zaprosił, i powie ci: Ustąp temu miejsca; i wtedy ze wstydem musiałbyś zająć ostatnie miejsce.
Ewangelia Łukasza 14,9

American Standard Version

and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place.
Ewangelia Łukasza 14,9

Clementine Vulgate

Et veniens is, qui te et illum vocavit, dicat tibi : Da huic locum : et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere.
Ewangelia Łukasza 14,9

King James Version

And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
Ewangelia Łukasza 14,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν
Ewangelia Łukasza 14,9

Young's Literal Translation

and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place.
Ewangelia Łukasza 14,9

World English Bible

and he who invited both of you would come and tell you, `Make room for this man.` Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
Ewangelia Łukasza 14,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić