„Lud odpowiedział: Demona masz! Kto chce cię zabić?”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Jana 7,20

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 12,53

Biblia Warszawska

Będą poróżnieni ojciec z synem, a syn z ojcem, matka z córką, a córka z matką, teściowa ze swą synową, a synowa z teściową.
Ewangelia św. Łukasza 12,53

Biblia Brzeska

Róznym będzie ociec od syna, a syn od ojca, matka przeciw dziewce, dziewka przeciw matce, świekra przeciw niewiestce, niewiastka przeciw świekrze swej.
Ewangelia św. Łukasza 12,53

Biblia Gdańska

Powstanie ojciec przeciwko synowi, a syn przeciwko ojcu, matka przeciwko córce, a córka przeciwko matce, świekra przeciwko synowej swojej, a synowa przeciwko świekrze swojej.
Łukasza 12,53

Biblia Tysiąclecia

ojciec przeciw synowi, a syn przeciw ojcu; matka przeciw córce, a córka przeciw matce; teściowa przeciw synowej, a synowa przeciw teściowej.
Ewangelia wg św. Łukasza 12,53

Biblia Jakuba Wujka

Oddzielą się ociec przeciw synowi, a syn przeciw ojcu swemu; matka przeciw córce, a córka przeciw matce; świekra przeciw niewiastce swej, a niewiastka przeciw świekrze swojej.
Ewangelia wg św. Łukasza 12,53

Nowa Biblia Gdańska

Zostanie podzielony ojciec przeciw synowi, a syn przeciwko ojcu; matka przeciw córce, a córka przeciwko matce; teściowa przeciw swojej synowej, a synowa przeciwko swojej teściowej.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,53

Biblia Przekład Toruński

Podzieleni będą: ojciec przeciwko synowi i syn przeciwko ojcu, matka przeciwko córce i córka przeciwko matce, teściowa przeciwko swojej synowej i synowa przeciwko swojej teściowej.
Ewangelia Łukasza 12,53

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ojciec powstanie przeciwko synowi, a syn przeciwko ojcu, matka przeciwko córce, a córka przeciwko matce, teściowa przeciwko synowej, a synowa przeciwko teściowej.
Ewangelia Łukasza 12,53

American Standard Version

They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
Ewangelia Łukasza 12,53

Clementine Vulgate

dividentur : pater in filium, et filius in patrem suum, mater in filiam, et filia in matrem, socrus in nurum suam, et nurus in socrum suam.
Ewangelia Łukasza 12,53

King James Version

The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
Ewangelia Łukasza 12,53

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

διαμερισθησεται πατηρ εφ υιω και υιος επι πατρι μητηρ επι θυγατρι και θυγατηρ επι μητρι πενθερα επι την νυμφην αυτης και νυμφη επι την πενθεραν αυτης
Ewangelia Łukasza 12,53

Young's Literal Translation

a father shall be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.`
Ewangelia Łukasza 12,53

World English Bible

They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law."
Ewangelia Łukasza 12,53

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić