„Uradowałem się bardzo, że między dziećmi twoimi znalazłem takie, które chodzą w prawdzie, jak przykazał nam Ojciec.”

Biblia Warszawska: 2 List św. Jana 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 12,28

Biblia Warszawska

Jeśli więc trawę polną, która dziś jest, a jutro zostaje wrzucona do pieca, Bóg tak przyodziewa, o ileż bardziej was, o małowierni?
Ewangelia św. Łukasza 12,28

Biblia Brzeska

A jesliżeć ziółko, które dziś jest na polu, a jutro będzie w piec wrzucone, tak Bóg przyobłoczy, jakoż dalej was, mało ufających!
Ewangelia św. Łukasza 12,28

Biblia Gdańska (1632)

A jeźliże trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, o małowierni!
Łukasza 12,28

Biblia Gdańska (1881)

A jeźliże trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, o małowierni!
Łukasza 12,28

Biblia Tysiąclecia

Jeśli więc ziele na polu, które dziś jest, a jutro do pieca będzie wrzucone, Bóg tak przyodziewa, o ileż bardziej was, małej wiary!
Ewangelia wg św. Łukasza 12,28

Biblia Jakuba Wujka

A jeśliż trawę, która dziś jest na polu, a jutro bywa w piec wrzucona, tak Bóg przyodziewa: jakoż więcej was, małej wiary?
Ewangelia wg św. Łukasza 12,28

Nowa Biblia Gdańska

Zaś jeśli Bóg tak przyodziewa trawę w polu - co dziś istnieje, a jutro jest w piec rzucana - o ile bardziej was, o małej wiary.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,28

Biblia Przekład Toruński

Jeśli więc trawę na polu, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, o ile bardziej was, o małej wiary!
Ewangelia Łukasza 12,28

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A jeśli trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie wrzucona do pieca, Bóg tak ubiera, o ileż bardziej was, ludzie małej wiary?
Ewangelia Łukasza 12,28

American Standard Version

But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more [shall he clothe] you, O ye of little faith?
Ewangelia Łukasza 12,28

Clementine Vulgate

Si autem fnum, quod hodie est in agro, et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit : quanto magis vos pusill fidei ?
Ewangelia Łukasza 12,28

King James Version

If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
Ewangelia Łukasza 12,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
Ewangelia Łukasza 12,28

Young's Literal Translation

and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith?
Ewangelia Łukasza 12,28

World English Bible

But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith?
Ewangelia Łukasza 12,28

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić