Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 11,47
Biblia Warszawska
Biada wam, że budujecie grobowce prorokom, a przecież ojcowie wasi pozabijali ich.Ewangelia św. Łukasza 11,47
Biblia Brzeska
Biadaż wam! Bo budujecie groby prorokom, a ojcowie waszy pomordowali je.Ewangelia św. Łukasza 11,47
Biblia Gdańska (1632)
Biada wam! że budujecie groby proroków, a ojcowie wasi pozabijali je.Łukasza 11,47
Biblia Gdańska (1881)
Biada wam! że budujecie groby proroków, a ojcowie wasi pozabijali je.Łukasza 11,47
Biblia Tysiąclecia
Biada wam, ponieważ budujecie grobowce prorokom, a wasi ojcowie ich zamordowali.Ewangelia wg św. Łukasza 11,47
Biblia Jakuba Wujka
A biada wam, którzy budujecie groby proroków, a ojcowie waszy pozabijali je.Ewangelia wg św. Łukasza 11,47
Nowa Biblia Gdańska
Biada wam, że budujecie grobowce proroków, a wasi ojcowie ich pozabijali.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,47
Biblia Przekład Toruński
Biada wam, że budujecie grobowce prorokom, a wasi ojcowie ich pozabijali.Ewangelia Łukasza 11,47
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada wam, bo budujecie grobowce proroków, a wasi ojcowie ich pozabijali.Ewangelia Łukasza 11,47
American Standard Version
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.Ewangelia Łukasza 11,47
Clementine Vulgate
V vobis, qui dificatis monumenta prophetarum : patres autem vestri occiderunt illos.Ewangelia Łukasza 11,47
King James Version
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.Ewangelia Łukasza 11,47
Textus Receptus NT
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτουςEwangelia Łukasza 11,47
Young's Literal Translation
`Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.Ewangelia Łukasza 11,47
World English Bible
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.Ewangelia Łukasza 11,47