„Czemuż teraz tak bardzo krzyczysz? Izali króla niemasz w tobie? Izali radca twój zginął, że cię zjął ból, jako rodzącą?”

Biblia Gdańska: Micheasz 4,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 9,26

Biblia Warszawska

Rzekli więc do niego: Cóż ci uczynił? Jakże otworzył oczy twoje?
Ewangelia św. Jana 9,26

Biblia Brzeska

I pytali go jeszcze po wtóre: Cóż ci czynił? I jakoć otworzył oczy twe?
Ewangelia św. Jana 9,26

Biblia Gdańska

I rzekli mu znowu: Cóż ci uczynił? Jakoż otworzył oczy twoje?
Jana 9,26

Biblia Tysiąclecia

Rzekli więc do niego: Cóż ci uczynił? W jaki sposób otworzył ci oczy?
Ewangelia wg św. Jana 9,26

Biblia Jakuba Wujka

Rzekli mu tedy: Cóż ci uczynił? Jakoć otworzył oczy?
Ewangelia wg św. Jana 9,26

Nowa Biblia Gdańska

Więc znowu mu powiedzieli: Co ci uczynił? Jak otworzył twoje oczy?
Dobra Nowina spisana przez Jana 9,26

Biblia Przekład Toruński

Powiedzieli więc do niego ponownie: Co ci uczynił? Jak otworzył twoje oczy?
Ewangelia Jana 9,26

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zapytali go znowu: Cóż ci uczynił? Jak otworzył twoje oczy?
Ewangelia Jana 9,26

American Standard Version

They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
Ewangelia Jana 9,26

Clementine Vulgate

Dixerunt ergo illi : Quid fecit tibi ? quomodo aperuit tibi oculos ?
Ewangelia Jana 9,26

King James Version

Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Ewangelia Jana 9,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπον δε αυτω παλιν τι εποιησεν σοι πως ηνοιξεν σου τους οφθαλμους
Ewangelia Jana 9,26

Young's Literal Translation

And they said to him again, `What did he to thee? how did he open thine eyes?`
Ewangelia Jana 9,26

World English Bible

They said to him again, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
Ewangelia Jana 9,26

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić