„Dla czego w piśmie stoi: Oto kładę w Syjonie kamień przedniejszy, narożny, wybrany, kosztowny, a kto weń uwierzy, nie będzie zawstydzon.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List św. Piotra 2,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 9,19

Biblia Warszawska

I zapytali ich, mówiąc: Czy to jest syn wasz, o którym mówiliście, że się ślepym narodził? Jakże więc teraz widzi?
Ewangelia św. Jana 9,19

Biblia Brzeska

Pytali ich tedy mówiąc: I tenże jest syn wasz, on któregoście powiedali być sleponarodzonym? Jakoż wżdy teraz widzi?
Ewangelia św. Jana 9,19

Biblia Gdańska

I pytali ich, mówiąc: Tenże jest syn wasz, o którym wy powiadacie, iż się ślepo narodził? jakoż wżdy teraz widzi?
Jana 9,19

Biblia Tysiąclecia

i wypytywali się ich w słowach: Czy waszym synem jest ten, o którym twierdzicie, że się niewidomym urodził? W jaki to sposób teraz widzi?
Ewangelia wg św. Jana 9,19

Biblia Jakuba Wujka

I pytali ich, mówiąc: Tenże jest syn wasz, którego wy powiadacie, iż się ślepo narodził? Jakoż tedy teraz widzi?
Ewangelia wg św. Jana 9,19

Nowa Biblia Gdańska

I ich pytali, mówiąc: Ten jest waszym synem, o którym wy mówicie, że się urodził ślepy? Jak więc, teraz widzi?
Dobra Nowina spisana przez Jana 9,19

Biblia Przekład Toruński

I pytali ich, mówiąc: Czy to jest wasz syn, o którym wy mówicie, że urodził się ślepy? Jak więc to się stało, że teraz widzi?
Ewangelia Jana 9,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I pytali ich: Czy to jest wasz syn, o którym mówicie, że się urodził ślepy? Jakże więc teraz widzi?
Ewangelia Jana 9,19

American Standard Version

and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
Ewangelia Jana 9,19

Clementine Vulgate

et interrogaverunt eos, dicentes : Hic est filius vester, quem vos dicitis quia ccus natus est ? quomodo ergo nunc videt ?
Ewangelia Jana 9,19

King James Version

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Ewangelia Jana 9,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ηρωτησαν αυτους λεγοντες ουτος εστιν ο υιος υμων ον υμεις λεγετε οτι τυφλος εγεννηθη πως ουν αρτι βλεπει
Ewangelia Jana 9,19

Young's Literal Translation

and they asked them, saying, `Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?`
Ewangelia Jana 9,19

World English Bible

and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
Ewangelia Jana 9,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić