„Tak więc posiadłość Efrona w Makpela, w pobliżu Mamre, czyli pole i znajdująca się na nim pieczara, oraz wszystkie drzewa wzdłuż jego granicy stały się”

Biblia Tysiąclecia: Księga Rodzaju 23,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 3,7

Biblia Warszawska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Musicie się na nowo narodzić.
Ewangelia św. Jana 3,7

Biblia Brzeska

Nie dziwujże się, iżemci powiedział: Potrzebać się wam narodzić znowu.
Ewangelia św. Jana 3,7

Biblia Gdańska

Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.
Jana 3,7

Biblia Tysiąclecia

Nie dziw się, że powiedziałem ci: Trzeba wam się powtórnie narodzić.
Ewangelia wg św. Jana 3,7

Biblia Jakuba Wujka

Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Potrzeba się wam narodzić znowu.
Ewangelia wg św. Jana 3,7

Nowa Biblia Gdańska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Jest wam konieczne zostać zrodzonymi z niebios.
Dobra Nowina spisana przez Jana 3,7

Biblia Przekład Toruński

Nie dziw się, że ci powiedziałem, że konieczne jest, abyście zostali zrodzeni z góry.
Ewangelia Jana 3,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Musicie się na nowo narodzić.
Ewangelia Jana 3,7

American Standard Version

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
Ewangelia Jana 3,7

Clementine Vulgate

Non mireris quia dixi tibi : oportet vos nasci denuo.
Ewangelia Jana 3,7

King James Version

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Ewangelia Jana 3,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν
Ewangelia Jana 3,7

Young's Literal Translation

`Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
Ewangelia Jana 3,7

World English Bible

Don't marvel that I said to you, `You must be born anew.`
Ewangelia Jana 3,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić