„Jedynemu mądremu Bogu, Zbawicielowi naszemu, chwała i majestat, moc i władza, i teraz, i po wszystkie wieki. Amen.”

Biblia Przekład Toruński: List Judy 1,25

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 13,5

Biblia Warszawska

Potem nalał wody do misy i począł umywać nogi uczniów i wycierać prześcieradłem, którym był przepasany.
Ewangelia św. Jana 13,5

Biblia Brzeska

Potym nalał wody do miednice i począł nogi umywać zwolennikom, a ucierać ręcznikiem, którym się był opasał.
Ewangelia św. Jana 13,5

Biblia Gdańska (1632)

Potem nalał wody do miednicy, i począł nogi umywać uczniom i ucierać prześcieradłem, którem był przepasany.
Jana 13,5

Biblia Gdańska (1881)

Potem nalał wody do miednicy, i począł nogi umywać uczniom i ucierać prześcieradłem, którem był przepasany.
Jana 13,5

Biblia Tysiąclecia

Potem nalał wody do miednicy. I zaczął umywać uczniom nogi i ocierać prześcieradłem, którym był przepasany.
Ewangelia wg św. Jana 13,5

Biblia Jakuba Wujka

Potym nalał wody w miednicę i począł umywać nogi uczniów i ucierać prześcieradłem, którym się był przepasał.
Ewangelia wg św. Jana 13,5

Nowa Biblia Gdańska

Potem leje wodę do misy i zaczyna myć nogi uczniów oraz wycierać prześcieradłem, którym był przepasany.
Dobra Nowina spisana przez Jana 13,5

Biblia Przekład Toruński

Potem nalał wody do misy i zaczął myć stopy uczniom, i wycierać ręcznikiem, którym był przepasany.
Ewangelia Jana 13,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem nalał wody do miednicy i zaczął myć nogi uczniom, i wycierać ręcznikiem, którym był przepasany.
Ewangelia Jana 13,5

American Standard Version

Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples` feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Ewangelia Jana 13,5

Clementine Vulgate

Deinde mittit aquam in pelvim, et cpit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat prcinctus.
Ewangelia Jana 13,5

King James Version

After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Ewangelia Jana 13,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα και ηρξατο νιπτειν τους ποδας των μαθητων και εκμασσειν τω λεντιω ω ην διεζωσμενος
Ewangelia Jana 13,5

Young's Literal Translation

afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded.
Ewangelia Jana 13,5

World English Bible

Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples` feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
Ewangelia Jana 13,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić