Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Warszawska
Lecz Saul coraz bardziej umacniał się i wprawiał w zakłopotanie Żydów, którzy mieszkali w Damaszku, dowodząc, że Ten jest Chrystusem.Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Brzeska
Tedy się Saul tym więcej wzmagał i porabiał Żydy, którzy mieszkali w Damaszku, twierdząc, iż to był on Krystus.Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Gdańska (1632)
A Saul tem więcej zmacniał się i zawstydzał Żydy, którzy mieszkali w Damaszku, dowodząc, iż ten jest Chrystus.Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Gdańska (1881)
A Saul tem więcej zmacniał się i zawstydzał Żydy, którzy mieszkali w Damaszku, dowodząc, iż ten jest Chrystus.Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Tysiąclecia
A Szaweł występował coraz odważniej, dowodząc, że Ten jest Mesjaszem, i szerzył zamieszanie wśród Żydów mieszkających w Damaszku.Dzieje Apostolskie 9,22
Biblia Jakuba Wujka
A Szaweł zmacniał się daleko więcej i zawstydzał Żydy, którzy mieszkali w Damaszku, twierdząc, iż ten jest Chrystus.Dzieje Apostolskie 9,22
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Saul coraz bardziej nabierał mocy i niepokoił Żydów mieszkających w Damaszku, ucząc, że ten jest Chrystusem.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,22
Biblia Przekład Toruński
Saul natomiast coraz bardziej umacniał się i zdumiewał Żydów, mieszkających w Damaszku, dowodząc, że Ten jest Mesjaszem.Dzieje Apostolskie 9,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Saul coraz bardziej się wzmacniał i wprawiał w zakłopotanie Żydów, którzy mieszkali w Damaszku, dowodząc, że ten jest Chrystusem.Dzieje Apostolskie 9,22
American Standard Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.Dzieje Apostolskie 9,22
Clementine Vulgate
Saulus autem multo magis convalescebat, et confundebat Judos qui habitabant Damasci, affirmans quoniam hic est Christus.Dzieje Apostolskie 9,22
King James Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.Dzieje Apostolskie 9,22
Textus Receptus NT
σαυλος δε μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχυνεν τους ιουδαιους τους κατοικουντας εν δαμασκω συμβιβαζων οτι ουτος εστιν ο χριστοςDzieje Apostolskie 9,22
Young's Literal Translation
And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.Dzieje Apostolskie 9,22
World English Bible
But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.Dzieje Apostolskie 9,22