„Niektórzy też Hebrejczykowie przeprawili się za Jordan, do ziemi Gad i Galaad; ale Saul jeszcze pozostał był w Galgal, a wszystek lud potrwożony szedł za nim.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Samuelowa 13,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Warszawska

A ten naród, któremu jako niewolnicy służyć będą, Ja sądzić będę, powiedział Bóg; a potem wyjdą i mnie służyć będą na tym miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Brzeska

Ale naród, któremu służyć będą, ja będę karał, mówi Bóg i potym wynidą i będą mi służyć na miejscu tym.
Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Gdańska (1632)

Ale ten naród, któremu służyć będą, ja będę sądził, rzekł Bóg; a potem wynijdą i służyć mi będą na tem miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Gdańska (1881)

Ale ten naród, któremu służyć będą, ja będę sądził, rzekł Bóg; a potem wynijdą i służyć mi będą na tem miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Tysiąclecia

Lecz naród, którego będą niewolnikami, Ja sam sądzić będę, - mówi Pan. Potem wyjdą i będą Mi służyli na tym miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Biblia Jakuba Wujka

A naród, któremu służyć będą, ja sądzić będę, rzeki Pan, a potem wynidą i będą mi służyć na tym miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Nowa Biblia Gdańska

A lud, któremu będą służyć - Ja osądzę, powiedział Bóg. Zaś po tych latach wyjdą oraz będą mi służyć w tym miejscu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,7

Biblia Przekład Toruński

A ten naród, którego będą niewolnikami, Ja będę sądzić, powiedział Bóg; a potem wyjdą i będą mi służyć na tym miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz ten naród, u którego będzie w niewoli, ja będę sądził – powiedział Bóg. A potem wyjdą i będą mi służyć na tym miejscu.
Dzieje Apostolskie 7,7

American Standard Version

And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
Dzieje Apostolskie 7,7

Clementine Vulgate

et gentem cui servierint, judicabo ego, dixit Dominus : et post hc exibunt, et servient mihi in loco isto.
Dzieje Apostolskie 7,7

King James Version

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
Dzieje Apostolskie 7,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και το εθνος ω εαν δουλευσωσιν κρινω εγω ειπεν ο θεος και μετα ταυτα εξελευσονται και λατρευσουσιν μοι εν τω τοπω τουτω
Dzieje Apostolskie 7,7

Young's Literal Translation

and the nation whom they shall serve I will judge, said God; and after these things they shall come forth and shall do Me service in this place.
Dzieje Apostolskie 7,7

World English Bible

`I will judge the nation to which they will be in bondage,` said God, `and after that will they come out, and serve me in this place.`
Dzieje Apostolskie 7,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić