„Weźmij, co twojego jest, a idź; chcę bowiem temu ostatniemu dać jako i tobie.”

Biblia Gdańska (1881): Mateusza 20,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Warszawska

Napatrzyłem się na udrękę ludu mego w Egipcie i usłyszałem wzdychanie jego, i zstąpiłem, żeby ich wybawić; przeto teraz idź! Posyłam cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Brzeska

Widziałciem widział utrapienie ludu mego, który jest w Egiptcie i słyszałem wzdychanie ich, a zstąpiłem, żebych je wyjął. A przetoż teraz chodź, a poslę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Gdańska (1632)

Widząc widziałem utrapienie ludu mego, który jest w Egipcie, i słyszałem wzdychanie ich, a zstąpiłem, żebym je wybawił; przetoż teraz chodź, poślę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Gdańska (1881)

Widząc widziałem utrapienie ludu mego, który jest w Egipcie, i słyszałem wzdychanie ich, a zstąpiłem, żebym je wybawił; przetoż teraz chodź, poślę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Tysiąclecia

Długo patrzyłem na ucisk ludu mego w Egipcie i wysłuchałem jego westchnień, i zstąpiłem, aby ich wyzwolić. Przyjdź, poślę cię teraz do Egiptu".
Dzieje Apostolskie 7,34

Biblia Jakuba Wujka

Widziałem widząc utrapienie ludu mego, który jest w Egipcie, i słyszałem wzdychanie ich, i zstąpiłem, żebych je wybawił. A teraz chodź, a poszlę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Nowa Biblia Gdańska

Widząc, zobaczyłem w Egipcie cierpienie mojego ludu, wysłuchałem ich wzdychania oraz zstąpiłem ich wyzwolić. Więc teraz, tutaj, wyślę cię do Egiptu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,34

Biblia Przekład Toruński

Wejrzałem i zobaczyłem utrapienie mojego ludu, który jest w Egipcie, i słyszałem ich wzdychanie i zstąpiłem, aby ich wyzwolić; dlatego teraz chodź, poślę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Patrząc, widziałem utrapienie mego ludu, który jest w Egipcie, i słyszałem jego wzdychanie, i zstąpiłem, żeby go wybawić. Dlatego teraz chodź, poślę cię do Egiptu.
Dzieje Apostolskie 7,34

American Standard Version

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.
Dzieje Apostolskie 7,34

Clementine Vulgate

Videns vidi afflictionem populi mei qui est in gypto, et gemitum eorum audivi, et descendi liberare eos. Et nunc veni, et mittam te in gyptum.
Dzieje Apostolskie 7,34

King James Version

I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Dzieje Apostolskie 7,34

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ιδων ειδον την κακωσιν του λαου μου του εν αιγυπτω και του στεναγμου αυτων ηκουσα και κατεβην εξελεσθαι αυτους και νυν δευρο αποστελω σε εις αιγυπτον
Dzieje Apostolskie 7,34

Young's Literal Translation

seeing I have seen the affliction of My people that [is] in Egypt, and their groaning I did hear, and came down to deliver them; and now come, I will send thee to Egypt.
Dzieje Apostolskie 7,34

World English Bible

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.`
Dzieje Apostolskie 7,34

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić