„Aleć ony pójdą ze mną do grobu, a zostaną ze mną społu w prochu.”

Biblia Brzeska: Księga Hioba 17,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Warszawska

On zaś odrzekł: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, zanim zamieszkał w Haranie,
Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Brzeska

Tedy on powiedział: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg on chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamijej, przed tym niż mieszkał w Charran.
Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Gdańska (1632)

A on rzekł: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, przedtem niż mieszkał w Haranie.
Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Gdańska (1881)

A on rzekł: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, przedtem niż mieszkał w Haranie.
Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Tysiąclecia

A on odpowiedział: Słuchajcie, bracia i ojcowie: Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu, Abrahamowi, gdy żył w Mezopotamii, zanim zamieszkał w Charanie.
Dzieje Apostolskie 7,2

Biblia Jakuba Wujka

Który rzekł: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamijej, przedtym niż mieszkał w Charan.
Dzieje Apostolskie 7,2

Nowa Biblia Gdańska

A Szczepan mówił: Mężowie, bracia, ojcowie - posłuchajcie. Bóg chwały dał się zobaczyć naszemu ojcu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, zanim zamieszkał w Haranie.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,2

Biblia Przekład Toruński

A on powiedział: Mężowie bracia i ojcowie, posłuchajcie! Bóg chwały ukazał się naszemu ojcu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, zanim zamieszkał on w Haranie,
Dzieje Apostolskie 7,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on odpowiedział: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się naszemu ojcu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, zanim zamieszkał w Charanie.
Dzieje Apostolskie 7,2

American Standard Version

And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
Dzieje Apostolskie 7,2

Clementine Vulgate

Qui ait : Viri fratres et patres, audite : Deus glori apparuit patri nostro Abrah cum esset in Mesopotamia, priusquam moraretur in Charan,
Dzieje Apostolskie 7,2

King James Version

And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Dzieje Apostolskie 7,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε εφη ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε ο θεος της δοξης ωφθη τω πατρι ημων αβρααμ οντι εν τη μεσοποταμια πριν η κατοικησαι αυτον εν χαρραν
Dzieje Apostolskie 7,2

Young's Literal Translation

and he said, `Men, brethren, and fathers, hearken: The God of the glory did appear to our father Abraham, being in Mesopotamia, before his dwelling in Haran,
Dzieje Apostolskie 7,2

World English Bible

He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
Dzieje Apostolskie 7,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić