„Powiedz synom Israela i im poleć, by w swoich pokoleniach zrobili sobie strzępki na skrajach swoich szat, i umieścili na tych narożnych strzępkach nić z błękitu.”

Nowa Biblia Gdańska: IV Księga Mojżesza 15,38

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Warszawska

Jeśli jednak jest z Boga, nie zdołacie ich zniszczyć, a przy tym mogłoby się okazać, że walczycie z Bogiem.
Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Brzeska

Ale jeslić jest z Boga, nie możecie jej przekazić, aby was snadź nie doznano, że się Bogu sprzeciwiacie.
Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Gdańska (1632)

Ale jeźlić jest z Boga, nie będziecie mogli tego rozerwać, byście snać i z Bogiem walczącymi nie byli znalezieni.
Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Gdańska (1881)

Ale jeźlić jest z Boga, nie będziecie mogli tego rozerwać, byście snać i z Bogiem walczącymi nie byli znalezieni.
Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Tysiąclecia

a jeżeli rzeczywiście od Boga pochodzi, nie potraficie ich zniszczyć i może się czasem okazać, że walczycie z Bogiem. Usłuchali go.
Dzieje Apostolskie 5,39

Biblia Jakuba Wujka

lecz jeśli jest z Boga, nie będziecie mogli ich zepsować: byście snadź nie naleźli się z Bogiem walczyć. I usłuchali go.
Dzieje Apostolskie 5,39

Nowa Biblia Gdańska

A jeżeli jest z Boga - nie będziecie mogli ich zniszczyć; i abyście nie zostali znalezieni jako ci, co walczą przeciwko Bogu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,39

Biblia Przekład Toruński

Jeśli jednak jest z Boga, nie możecie ich zniszczyć; i abyście się czasem nie okazali ludźmi walczącymi przeciw Bogu.
Dzieje Apostolskie 5,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale jeśli pochodzi od Boga, nie będziecie mogli tego zniszczyć, aby się czasem nie okazało, że walczycie z Bogiem.
Dzieje Apostolskie 5,39

American Standard Version

but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
Dzieje Apostolskie 5,39

Clementine Vulgate

si vero ex Deo est, non poteritis dissolvere illud, ne forte et Deo repugnare inveniamini. Consenserunt autem illi.
Dzieje Apostolskie 5,39

King James Version

But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
Dzieje Apostolskie 5,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε
Dzieje Apostolskie 5,39

Young's Literal Translation

and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.`
Dzieje Apostolskie 5,39

World English Bible

But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God."
Dzieje Apostolskie 5,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić