„Idź, zbierz wszystkich Żydów, którzy się znajdują w Suzie, i pośćcie za mnie, nie jedzcie ani nie pijcie przez trzy dni, nocą i dniem. Ja także i moje służące będziemy pościć, a potem wejdę do króla, choć to niezgodne z prawem. A jeśli zginę, to zginę.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Estery 4,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Warszawska

Toteż teraz, co się tyczy tej sprawy, powiadam wam: Odstąpcie od tych ludzi i zaniechajcie ich; jeśli bowiem to postanowienie albo ta sprawa jest z ludzi, wniwecz się obróci;
Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Brzeska

I terazci wam powiedam: Dajcie pokój tym ludziam i zaniechajcie ich, abowiem jeslić jest z ludzi ta rada abo ta sprawa, obrócić się w niwecz.
Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż teraz powiadam wam: Dajcie pokój tym ludziom i zaniechajcie ich; albowiem jeźliżeć jest z ludzi ta rada albo ta sprawa, wniwecz się obróci;
Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż teraz powiadam wam: Dajcie pokój tym ludziom i zaniechajcie ich; albowiem jeźliżeć jest z ludzi ta rada albo ta sprawa, wniwecz się obróci;
Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Tysiąclecia

Więc i teraz wam mówię: Odstąpcie od tych ludzi i puśćcie ich! Jeżeli bowiem od ludzi pochodzi ta myśl czy sprawa, rozpadnie się,
Dzieje Apostolskie 5,38

Biblia Jakuba Wujka

Przetoż i teraz powiadam wam, odstąpcie od tych ludzi i zaniechajcie ich: abowiem jeślić jest z ludzi ta rada abo sprawa, rozchwieje się;
Dzieje Apostolskie 5,38

Nowa Biblia Gdańska

Więc teraz mówię wam: Odstąpcie od tych ludzi oraz ich uwolnijcie; bo jeśli to postanowienie lub to dzieło jest z ludzi - zostanie zniszczone.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,38

Biblia Przekład Toruński

A teraz wam to mówię: Odstąpcie od tych ludzi i zostawcie ich; jeśli bowiem z ludzi jest ten zamysł albo to dzieło, zostanie zniszczone;
Dzieje Apostolskie 5,38

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego teraz mówię wam: Odstąpcie od tych ludzi i zostawcie ich. Jeśli bowiem ten zamysł czy ta sprawa pochodzi od ludzi, obróci się wniwecz;
Dzieje Apostolskie 5,38

American Standard Version

And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
Dzieje Apostolskie 5,38

Clementine Vulgate

Et nunc itaque dico vobis, discedite ab hominibus istis, et sinite illos : quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus, dissolvetur :
Dzieje Apostolskie 5,38

King James Version

And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
Dzieje Apostolskie 5,38

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τα νυν λεγω υμιν αποστητε απο των ανθρωπων τουτων και εασατε αυτους οτι εαν η εξ ανθρωπων η βουλη αυτη η το εργον τουτο καταλυθησεται
Dzieje Apostolskie 5,38

Young's Literal Translation

and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
Dzieje Apostolskie 5,38

World English Bible

Now I tell you, refrain from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
Dzieje Apostolskie 5,38

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić