„Wstań, wyrusz do Ninewy, tego wielkiego miasta i zwiastuj przeciwko niemu; bo ich złość wzniosła się przed Moje oblicze.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Jonasza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Warszawska

Przeto bądźcie dobrej myśli, mężowie; ufam bowiem Bogu, że tak będzie, jak mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Brzeska

A przetoż bądźcie dobrej mysli, o mężowie! Abowiemci ja wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedział.
Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie! albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie! albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Tysiąclecia

Bądźcie więc dobrej myśli, bo ufam Bogu, że będzie tak, jak mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Biblia Jakuba Wujka

Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie, abowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego bądźcie dobrej myśli, mężowie, gdyż wierzę Bogu, że tak będzie; w zgodzie z rozwojem wydarzeń, który mi został zapowiedziany.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 27,25

Biblia Przekład Toruński

Dlatego, mężowie, bądźcie dobrej myśli; albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jak mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego bądźcie dobrej myśli, panowie, bo wierzę Bogu, że będzie tak, jak mi powiedziano.
Dzieje Apostolskie 27,25

American Standard Version

Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
Dzieje Apostolskie 27,25

Clementine Vulgate

Propter quod bono animo estote, viri : credo enim Deo quia sic erit, quemadmodum dictum est mihi.
Dzieje Apostolskie 27,25

King James Version

Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
Dzieje Apostolskie 27,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι
Dzieje Apostolskie 27,25

Young's Literal Translation

wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me,
Dzieje Apostolskie 27,25

World English Bible

Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
Dzieje Apostolskie 27,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić