Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 26,3
Biblia Warszawska
A to tym bardziej, że jesteś obeznany ze wszystkimi zwyczajami i spornymi zagadnieniami żydowskimi; proszę cię przeto, abyś mnie cierpliwie wysłuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
Biblia Brzeska
A nawięcej, iż wiem, żeś świadom wszytkiego, co jest miedzy Żydy, i zwyczajów i gadek. A przetoż cię proszę, żebyś mię cierpliwie słuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
Biblia Gdańska
A zwłaszcza, żeś ty powiadom tych wszystkich, które są między Żydami, zwyczajów i sporów; przetoż cię proszę, żebyś mię cierpliwie posłuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
Biblia Tysiąclecia
który najlepiej znasz wszystkie zwyczaje i spory Żydów. Dlatego proszę, wysłuchaj mnie cierpliwie!Dzieje Apostolskie 26,3
Biblia Jakuba Wujka
zwłaszcza żeś ty świadom wszytkiego i które są między Żydy zwyczajów i gadek, przetoż cię proszę, żebyś mię cierpliwie słuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż ty jesteś największym znawcą wszystkich zwyczajów u Żydów, lecz także i kwestii spornych; dlatego cię proszę, abyś mnie cierpliwie wysłuchał.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,3
Biblia Przekład Toruński
Zwłaszcza, że ty znasz wszystkie zwyczaje i sporne kwestie wśród Żydów; dlatego, proszę cię, abyś mnie cierpliwie wysłuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zwłaszcza że jesteś obeznany ze wszystkimi zwyczajami i sporami, które są między Żydami. Dlatego proszę cię, żebyś mnie cierpliwie wysłuchał.Dzieje Apostolskie 26,3
American Standard Version
especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.Dzieje Apostolskie 26,3
Clementine Vulgate
maxime te sciente omnia, et qu apud Judos sunt consuetudines et qustiones : propter quod obsecro patienter me audias.Dzieje Apostolskie 26,3
King James Version
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.Dzieje Apostolskie 26,3
Textus Receptus NT
μαλιστα γνωστην οντα σε ειδως παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μουDzieje Apostolskie 26,3
Young's Literal Translation
especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.Dzieje Apostolskie 26,3
World English Bible
especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.Dzieje Apostolskie 26,3