„Bliski jest wielki dzień Pański, bliski i rychły on bardzo; głos dnia Pańskiego okrutny; wtedy z rozpaczy zakrzyknie i mocarz.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Sofoniasza 1,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 23,22

Biblia Warszawska

Wtedy dowódca odprawił młodzieńca i przykazał mu, żeby nikomu nie mówił, iż go o tym powiadomił.
Dzieje Apostolskie 23,22

Biblia Brzeska

Zatym rotmistrz odprawił onego młodzieńca, rozkazując mu, aby tego przed żadnym nie powiedał, iż mu to oznajmił.
Dzieje Apostolskie 23,22

Biblia Gdańska

Tedy hetman odprawił onego młodzieńca, przykazawszy mu, aby tego przed nikim nie powiadał, iż mu to oznajmił.
Dzieje Apostolskie 23,22

Biblia Tysiąclecia

Wtedy trybun odprawił młodzieńca: Nie mów nikomu - nakazał mu - żeś mi o tym doniósł.
Dzieje Apostolskie 23,22

Biblia Jakuba Wujka

Tysiącznik tedy odprawił młodzieńca, rozkazując, aby przed żadnym nie powiadał, że mu to oznajmił.
Dzieje Apostolskie 23,22

Nowa Biblia Gdańska

Więc tysiącznik odesłał młodzieńca, rozkazując, aby nikomu nie wygadał, że to wobec niego oznajmił.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 23,22

Biblia Przekład Toruński

Wtedy dowódca odprawił młodzieńca, nakazując mu: Nikomu nie ujawnij, że mi to oznajmiłeś.
Dzieje Apostolskie 23,22

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy dowódca odesłał młodzieńca, przykazując, aby nikomu nie mówił, że go o tym powiadomił.
Dzieje Apostolskie 23,22

American Standard Version

So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
Dzieje Apostolskie 23,22

Clementine Vulgate

Tribunus igitur dimisit adolescentem, prcipiens ne cui loqueretur quoniam hc nota sibi fecisset.
Dzieje Apostolskie 23,22

King James Version

So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
Dzieje Apostolskie 23,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο μεν ουν χιλιαρχος απελυσεν τον νεανιαν παραγγειλας μηδενι εκλαλησαι οτι ταυτα ενεφανισας προς με
Dzieje Apostolskie 23,22

Young's Literal Translation

The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged [him] to tell no one, `that these things thou didst shew unto me;`
Dzieje Apostolskie 23,22

World English Bible

So the commanding officer let the young man go, charging him, "Tell no one that you have told these things to me."
Dzieje Apostolskie 23,22

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić