„To Bóg wyprowadził go z Micraim, On u niego jak siła bawołu; pożera narody, swoich wrogów; zgruchocze ich kości i porazi swoimi strzałami.”

Nowa Biblia Gdańska: IV Księga Mojżesza 24,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Warszawska

A gdyśmy się z nimi rozstali i odpłynęli, jadąc prosto, przybyliśmy do Kos, nazajutrz zaś na Rodos, a stąd do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Brzeska

Zatym gdychmy odjechali, rozstawszy się z nimi, przyszlichmy prostym pędem do Koum, a nazajutrz do Rodis, stamtąd do Patara.
Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Gdańska (1632)

A gdyśmy odjechali, rozstawszy się z nimi, prosto jadąc, przyjechaliśmy do Kou, a nazajutrz do Rodu, a stamtąd do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Gdańska (1881)

A gdyśmy odjechali, rozstawszy się z nimi, prosto jadąc, przyjechaliśmy do Kou, a nazajutrz do Rodu, a stamtąd do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Tysiąclecia

Po rozstaniu się z nimi odpłynęliśmy i bezpośrednim kursem przybyliśmy do Kos, a następnego dnia do Rodos, a stąd do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się, gdyśmy odjechali rozstawszy się z nimi, przypłynęliśmy prostym pędem do Kou, a nazajutrz do Rodu, a stamtąd do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

Nowa Biblia Gdańska

A gdy zdarzyło się nam wypłynąć, zostaliśmy od nich oddzieleni i jadąc prosto, przybyliśmy na Kos, a następnie na Rodos, i stamtąd do Patary.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 21,1

Biblia Przekład Toruński

A gdy stało się, że odpłynęliśmy rozstając się z nimi, płynęliśmy prostym kursem i przybyliśmy na Kos, a następnego dnia na Rodos, a stamtąd do Patary,
Dzieje Apostolskie 21,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Po rozstaniu z nimi odpłynęliśmy i prostym kursem przybyliśmy na Kos, a nazajutrz na Rodos, stamtąd zaś do Patary.
Dzieje Apostolskie 21,1

American Standard Version

And when it came to pass that were parted from them and had set sail, we came with a straight course unto Cos, and the next day unto Rhodes, and from thence unto Patara:
Dzieje Apostolskie 21,1

Clementine Vulgate

Cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis, recto cursu venimus Coum, et sequenti die Rhodum, et inde Pataram.
Dzieje Apostolskie 21,1

King James Version

And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
Dzieje Apostolskie 21,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ως δε εγενετο αναχθηναι ημας αποσπασθεντας απ αυτων ευθυδρομησαντες ηλθομεν εις την κων τη δε εξης εις την ροδον κακειθεν εις παταρα
Dzieje Apostolskie 21,1

Young's Literal Translation

And it came to pass, at our sailing, having been parted from them, having run direct, we came to Coos, and the succeeding [day] to Rhodes, and thence to Patara,
Dzieje Apostolskie 21,1

World English Bible

When it happened that we had parted from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.
Dzieje Apostolskie 21,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić