„A wszystkie dzieła jego potęgi i mocy oraz opis wielkości Mardocheusza, którą wyróżnił go król, czy nie są zapisane w księgach kronik królów Medii i Persji?”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Estery 10,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Warszawska

A gdy to usłyszeli, unieśli się gniewem i krzyczeli, mówiąc: Wielka jest Artemida Efeska.
Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Brzeska

Ty rzeczy oni usłyszawszy, napełnieni gniewu krzyknęli mówiąc: Wielkać jest Diana efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Gdańska (1632)

A słuchając tego i będąc pełni gniewu, krzyknęli, mówiąc: Wielka jest Dyjana Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Gdańska (1881)

A słuchając tego i będąc pełni gniewu, krzyknęli, mówiąc: Wielka jest Dyjana Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Tysiąclecia

Gdy to usłyszeli, ogarnął ich gniew i zaczęli krzyczeć: Wielka Artemida Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Biblia Jakuba Wujka

Co gdy usłyszeli, napełnieni są gniewu i krzyknęli, mówiąc: Wielka Diana Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy to usłyszeli, byli pełni gniewu i krzyczeli, mówiąc: Wielka jest Artemida Efezjan.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 19,28

Biblia Przekład Toruński

Gdy to usłyszeli, będąc pełni gniewu, zaczęli krzyczeć, mówiąc: Wielka jest Artemida Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy to usłyszeli, ogarnął ich gniew i zaczęli krzyczeć: Wielka jest Diana Efeska!
Dzieje Apostolskie 19,28

American Standard Version

And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesus.
Dzieje Apostolskie 19,28

Clementine Vulgate

His auditis, repleti sunt ira, et exclamaverunt dicentes : Magna Diana Ephesiorum.
Dzieje Apostolskie 19,28

King James Version

And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Dzieje Apostolskie 19,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ακουσαντες δε και γενομενοι πληρεις θυμου εκραζον λεγοντες μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
Dzieje Apostolskie 19,28

Young's Literal Translation

And they having heard, and having become full of wrath, were crying out, saying, `Great [is] the Artemis of the Ephesians!`
Dzieje Apostolskie 19,28

World English Bible

When they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
Dzieje Apostolskie 19,28

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić