Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Warszawska
A gdy nastał dzień, posłali pretorzy pachołków, mówiąc: Zwolnij tych ludzi.Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Brzeska
Potym gdy dzień nastawał, posłali przełożeni oprawce, którzyby powiedzieli, aby wypuścił ludzi ony.Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Gdańska (1632)
A gdy był dzień, posłali hetmani sługi miejskie, mówiąc: Wypuść one ludzie.Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Gdańska (1881)
A gdy był dzień, posłali hetmani sługi miejskie, mówiąc: Wypuść one ludzie.Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Tysiąclecia
Kiedy nastał dzień, pretorzy posłali liktorów z rozkazem: Zwolnij tych ludzi!Dzieje Apostolskie 16,35
Biblia Jakuba Wujka
A gdy był dzień, posłał urząd Ceklarze, mówiąc: Wypuść one ludzie.Dzieje Apostolskie 16,35
Nowa Biblia Gdańska
A gdy pojawił się dzień, urzędnicy wysłali woźnych, mówiąc: Odprawcie tych ludzi.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,35
Biblia Przekład Toruński
A gdy nastał dzień, sprawujący władzę posłali liktorów, mówiąc: Wypuść tych ludzi.Dzieje Apostolskie 16,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy nastał dzień, pretorzy posłali służbę miejską ze słowami: Zwolnij tych ludzi.Dzieje Apostolskie 16,35
American Standard Version
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.Dzieje Apostolskie 16,35
Clementine Vulgate
Et cum dies factus esset, miserunt magistratus lictores, dicentes : Dimitte homines illos.Dzieje Apostolskie 16,35
King James Version
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.Dzieje Apostolskie 16,35
Textus Receptus NT
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινουςDzieje Apostolskie 16,35
Young's Literal Translation
And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, `Let those men go;`Dzieje Apostolskie 16,35
World English Bible
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."Dzieje Apostolskie 16,35