Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Warszawska
Paweł natomiast uważał za słuszne nie zabierać z sobą tego, który odstąpił od nich w Pamfilii i nie brał udziału wraz z nimi w pracy.Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Brzeska
Ale się Pawłowi nie zdało za rzecz słuszną brać onego, który odstał od nich z Pamfilijej, a nie był w onej sprawie towarzyszem ich.Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Gdańska (1632)
Ale się to Pawłowi nie zdało brać tego z sobą, który był odszedł od nich z Pamfilii, a nie chodził z nimi na onę pracę.Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Gdańska (1881)
Ale się to Pawłowi nie zdało brać tego z sobą, który był odszedł od nich z Pamfilii, a nie chodził z nimi na onę pracę.Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Tysiąclecia
ale Paweł prosił, aby nie zabierał z sobą tego, który odszedł od nich w Pamfilii i nie brał udziału w ich pracy.Dzieje Apostolskie 15,38
Biblia Jakuba Wujka
Ale Paweł prosił go, aby nie był przyjęt, jako ten, który odstał od nich z Pamfilijej a nie chodził z nimi na pracę.Dzieje Apostolskie 15,38
Nowa Biblia Gdańska
Ale Paweł nie uznawał za słuszne brać tego, który odszedł od nich z Pamfilii i nie poszedł z nimi do pracy.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,38
Biblia Przekład Toruński
Lecz Paweł uznał za właściwe nie brać ze sobą tego, który odstąpił od nich w Pamfilii i nie poszedł razem z nimi do tej pracy.Dzieje Apostolskie 15,38
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Paweł nie chciał zabrać ze sobą tego, który odszedł od nich w Pamfilii i nie uczestniczył z nimi w tej pracy.Dzieje Apostolskie 15,38
American Standard Version
But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.Dzieje Apostolskie 15,38
Clementine Vulgate
Paulus autem rogabat eum (ut qui discessisset ab eis de Pamphylia, et non isset cum eis in opus) non debere recipi.Dzieje Apostolskie 15,38
King James Version
But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.Dzieje Apostolskie 15,38
Textus Receptus NT
παυλος δε ηξιου τον αποσταντα απ αυτων απο παμφυλιας και μη συνελθοντα αυτοις εις το εργον μη συμπαραλαβειν τουτονDzieje Apostolskie 15,38
Young's Literal Translation
and Paul was not thinking it good to take him with them who withdrew from them from Pamphylia, and did not go with them to the work;Dzieje Apostolskie 15,38
World English Bible
But Paul didn't think that it was a good idea to take with them someone who withdrew from them from Pamphylia, and didn't go with them to do the work.Dzieje Apostolskie 15,38