„Bo oni w królestwie swem i w dobroci twojej wielkiej, którąś im pokazał, i w ziemi przestronnej i tłustej, którąś im był dał, nie służyli tobie, ani się odwrócili od spraw złych swoich.”

Biblia Gdańska (1632): Nehemijaszowa 9,35

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Warszawska

I powiedział mi Duch, abym z nimi poszedł bez wahania. Poszło też ze mną i tych sześciu braci i tak przyszliśmy do domu owego męża.
Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Brzeska

I powiedział mi Duch, abych z nimi szedł nic się nie ociągając i szli też ze mną ci to sześć braciej, a weszliśmy w dom człowieka niektórego.
Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł mi Duch, abym z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy do domu onego męża;
Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł mi Duch, abym z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy do domu onego męża;
Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Tysiąclecia

Duch powiedział mi, abym bez wahania poszedł z nimi. Razem ze mną poszło też tych sześciu braci. Przybyliśmy do domu owego człowieka.
Dzieje Apostolskie 11,12

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mi Duch, abych z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy w dom męża.
Dzieje Apostolskie 11,12

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Duch mi powiedział, by nic się nie wahając, iść razem z nimi. Przyszło też ze mną sześciu braci i weszliśmy do domu tego męża.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 11,12

Biblia Przekład Toruński

A Duch powiedział mi, abym poszedł razem z nimi, nie wahając się. A szło ze mną także tych sześciu braci i weszliśmy do domu tego człowieka;
Dzieje Apostolskie 11,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział mi Duch, abym z nimi poszedł bez wahania. Szło też ze mną tych sześciu braci i weszliśmy do domu tego człowieka.
Dzieje Apostolskie 11,12

American Standard Version

And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man`s house:
Dzieje Apostolskie 11,12

Clementine Vulgate

Dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis, nihil hsitans. Venerunt autem mecum et sex fratres isti, et ingressi sumus in domum viri.
Dzieje Apostolskie 11,12

King James Version

And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
Dzieje Apostolskie 11,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν δε μοι το πνευμα συνελθειν αυτοις μηδεν διακρινομενον ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος
Dzieje Apostolskie 11,12

Young's Literal Translation

and the Spirit said to me to go with them, nothing doubting, and these six brethren also went with me, and we did enter into the house of the man,
Dzieje Apostolskie 11,12

World English Bible

The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
Dzieje Apostolskie 11,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić