„Każdy tak jak otrzymał dar łaski, niech nim służy drugim, jako dobrzy zarządcy różnorodnej łaski Bożej.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 4,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Warszawska

Przebywa on w gościnie u niejakiego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem.
Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Brzeska

Tenci mieszka u niektórego Szymona garbarza, co ma dom nad morzem, a tenci tobie powie, coć będzie czynić potrzeba.
Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Gdańska (1632)

Ten ma gospodę u niektórego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem; ten ci powie, co byś miał czynić.
Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Gdańska (1881)

Ten ma gospodę u niektórego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem; ten ci powie, co byś miał czynić.
Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Tysiąclecia

Jest on gościem pewnego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem.
Dzieje Apostolskie 10,6

Biblia Jakuba Wujka

Ten ma gospodę u niejakiego Szymona skórnika, którego dom jest przy morzu, ten ci powie, co będziesz miał czynić.
Dzieje Apostolskie 10,6

Nowa Biblia Gdańska

Ten jest podejmowany u niejakiego Szymona, garbarza, którego dom znajduje się przy morzu. On ci powie, co masz czynić.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 10,6

Biblia Przekład Toruński

Gości on u niejakiego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem; on ci powie, co trzeba, abyś uczynił.
Dzieje Apostolskie 10,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zatrzymał się on u pewnego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem. On ci powie, co masz robić.
Dzieje Apostolskie 10,6

American Standard Version

he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.
Dzieje Apostolskie 10,6

Clementine Vulgate

hic hospitatur apud Simonem quemdam coriarium, cujus est domus juxta mare : hic dicet tibi quid te oporteat facere.
Dzieje Apostolskie 10,6

King James Version

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
Dzieje Apostolskie 10,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν
Dzieje Apostolskie 10,6

Young's Literal Translation

this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.`
Dzieje Apostolskie 10,6

World English Bible

He lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside."
Dzieje Apostolskie 10,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić