Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 4,21
Biblia Warszawska
Na mnie zaś rozgniewał się Pan z powodu was i przysiągł, że nie przekroczę Jordanu i nie wejdę do tej pięknej ziemi, którą Pan, twój Bóg, daje tobie na własność.V Księga Mojżeszowa 4,21
Biblia Brzeska
Tamże z waszej przyczyny rozgniewał się Pan na mię, a przysiągł, że za Jordan prześć nie mam, ani wnidź do onej przewybornej ziemie, którą Pan Bóg wasz daje wam w dziedzictwo.5 Księga Mojżeszowa 4,21
Biblia Gdańska (1632)
A Pan rozgniewał się na mię dla was, a przysiągł, że nie przejdę przez Jordan, ani wnijdę do onej wybornej ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo.5 Mojżeszowa 4,21
Biblia Gdańska (1881)
A Pan rozgniewał się na mię dla was, a przysiągł, że nie przejdę przez Jordan, ani wnijdę do onej wybornej ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo.5 Mojżeszowa 4,21
Biblia Tysiąclecia
Z waszego powodu rozgniewał się na mnie Pan i przysiągł, że nie przejdę Jordanu, nie wejdę do pięknej ziemi, którą wam daje Pan, Bóg wasz, w posiadanie.Księga Powtórzonego Prawa 4,21
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewał się PAN na mię dla mów waszych, i przysiągł, że nie przejdę za Jordan i nie wnidę do ziemie nalepszej, którą wam da.Księga Powtórzonego Prawa 4,21
Nowa Biblia Gdańska
Lecz WIEKUISTY rozgniewał się na mnie z powodu waszych spraw i przysiągł, że nie przejdę za Jarden, ani nie wejdę do owej pięknej ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci w posiadanie.V Księga Mojżesza 4,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN rozgniewał się na mnie z waszego powodu, i przysiągł, że nie przejdę Jordanu i nie wejdę do tej dobrej ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje tobie w dziedzictwo.Księga Powtórzonego Prawa 4,21
American Standard Version
Furthermore Jehovah was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance:Księga Powtórzonego Prawa 4,21
Clementine Vulgate
Iratusque est Dominus contra me propter sermones vestros, et juravit ut non transirem Jordanem, nec ingrederer terram optimam, quam daturus est vobis.Księga Powtórzonego Prawa 4,21
King James Version
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:Księga Powtórzonego Prawa 4,21
Young's Literal Translation
`And Jehovah hath shewed himself wroth with me because of your words, and sweareth to my not passing over the Jordan, and to my not going in unto the good land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance;Księga Powtórzonego Prawa 4,21
World English Bible
Furthermore Yahweh was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which Yahweh your God gives you for an inheritance:Księga Powtórzonego Prawa 4,21
Westminster Leningrad Codex
וַיהוָה הִתְאַנֶּף־בִּי עַל־דִּבְרֵיכֶם וַיִּשָּׁבַע לְבִלְתִּי עָבְרִי אֶת־הַיַּרְדֵּן וּלְבִלְתִּי־בֹא אֶל־הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃5 Księga Mojżeszowa 4,21