„Assur nie wzybawi nas, na koniach jeździć nie będziemy, i nie rzeczemy więcej robocie rąk naszych: Wyście bogowie nasi; bo w tobie sierotka znajduje miłosierdzie.”

Biblia Gdańska (1632): Ozeasz 14,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 4,19

Biblia Warszawska

I abyś, gdy podniesiesz swoje oczy ku niebu i ujrzysz słońce, księżyc i gwiazdy, cały zastęp niebieski, nie dał się zwieść i nie oddawał im pokłonu, i nie służył im, skoro Pan, twój Bóg, przydzielił je wszystkim ludom pod całym niebem.
V Księga Mojżeszowa 4,19

Biblia Brzeska

Także gdy ku niebu podnieście oczy swe, a ujzrawszy słońce, miesiąc i gwiazdy ze wszytkimi zastępy niebieskiemi, nie uwodźcież się, abyście je chwalić, abo się im kłaniać mieli. Gdyż ich Pan, Bóg wasz, zrządził ku posłudze wszytkim ludziam mieszkającym pod niebem.
5 Księga Mojżeszowa 4,19

Biblia Gdańska (1632)

Ani podnoś oczu swych ku niebu, żebyś widząc słońce i miesiąc, i gwiazdy ze wszystkiemi zastępy niebieskiemi, nie dał się uwieść, abyś się im kłaniał, i służyłbyś im, ponieważ je oddał Pan, Bóg twój, na posługę wszystkim ludziom pod wszystkiem niebem.
5 Mojżeszowa 4,19

Biblia Gdańska (1881)

Ani podnoś oczu swych ku niebu, żebyś widząc słońce i miesiąc, i gwiazdy ze wszystkiemi zastępy niebieskiemi, nie dał się uwieść, abyś się im kłaniał, i służyłbyś im, ponieważ je oddał Pan, Bóg twój, na posługę wszystkim ludziom pod wszystkiem niebem.
5 Mojżeszowa 4,19

Biblia Tysiąclecia

Gdy podniesiesz oczy ku niebu i ujrzysz słońce, księżyc i gwiazdy, i wszystkie zastępy niebios, obyś nie pozwolił się zwieść, nie oddawał im pokłonu i nie służył, bo Pan, Bóg twój, przydzielił je wszystkim narodom pod niebem.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

Biblia Jakuba Wujka

abyś snadź podniósszy oczy w niebo, nie ujźrzał słońca i księżyca, i wszytkich gwiazd niebieskich i uwiedziony błędem nie kłaniał się im, i nie służył, które stworzył PAN Bóg twój na posługę wszytkim narodom, które są pod niebem.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

Nowa Biblia Gdańska

Albo byś podniósł swoje oczy ku niebu i widząc słońce, księżyc i gwiazdy, cały zastęp nieba, który przekazał WIEKUISTY, twój Bóg, wszystkim ludom pod całym niebem - dał się uwieść; byś się przed nimi korzył i im służył.
V Księga Mojżesza 4,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I abyś – gdy podniesiesz swoje oczy ku niebu i ujrzysz słońce, księżyc i gwiazdy, cały zastęp niebios – nie dał się zwieść, by oddać im pokłon i im służyć, ponieważ PAN, twój Bóg, przydzielił je wszystkim ludom pod całym niebem.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

American Standard Version

and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which Jehovah thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

Clementine Vulgate

ne forte elevatis oculis ad clum, videas solem et lunam, et omnia astra cli, et errore deceptus adores ea, et colas qu creavit Dominus Deus tuus in ministerium cunctis gentibus, qu sub clo sunt.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

King James Version

And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And lest thou lift up thine eyes towards the heavens, and hast seen the sun, and the moon, and the stars, all the host of the heavens, and thou hast been forced, and hast bowed thyself to them, and served them, which Jehovah thy God hath apportioned to all the peoples under the whole heavens.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

World English Bible

and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the host of the sky, you be drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole sky.
Księga Powtórzonego Prawa 4,19

Westminster Leningrad Codex

וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכֹּוכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃
5 Księga Mojżeszowa 4,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić