Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 21,7
Biblia Warszawska
I odezwą się tak: Nasze ręce nie wylały tej krwi i nasze oczy tego nie widziały.V Księga Mojżeszowa 21,7
Biblia Brzeska
I oświadczą się w ty słowa: Ręce nasze krwie tej nie wylewały, ani jej oczy nasze widziały.5 Księga Mojżeszowa 21,7
Biblia Gdańska (1632)
I oświadczą się, mówiąc: Ręce nasze nie wylały tej krwi, ani oczy nasze na to patrzały.5 Mojżeszowa 21,7
Biblia Gdańska (1881)
I oświadczą się, mówiąc: Ręce nasze nie wylały tej krwi, ani oczy nasze na to patrzały.5 Mojżeszowa 21,7
Biblia Tysiąclecia
i powiedzą te słowa: Nasze ręce tej krwi nie wylały, a oczy nasze jej nie widziały.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
Biblia Jakuba Wujka
i rzeką: Ręce nasze tej krwie nie wylały ani oczy nie widziały.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
Nowa Biblia Gdańska
I oświadczą, mówiąc: Nasze ręce nie przelały tej krwi, a nasze oczy tego nie widziały.V Księga Mojżesza 21,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I oświadczą: Nasze ręce nie wylały tej krwi i nasze oczy tego nie widziały.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
American Standard Version
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
Clementine Vulgate
et dicent : Manus nostr non effuderunt sanguinem hunc, nec oculi viderunt :Księga Powtórzonego Prawa 21,7
King James Version
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
Young's Literal Translation
and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --Księga Powtórzonego Prawa 21,7
World English Bible
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.Księga Powtórzonego Prawa 21,7
Westminster Leningrad Codex
וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא [שָׁפְכָה כ] (שָׁפְכוּ ק) אֶת־הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ׃5 Księga Mojżeszowa 21,7