„Posłał je tedy Jozue, i szli na zasadzkę; a zostali między Betel, i między Haj na zachód Hajowi; a Jozue przez onę noc został w pośrodku ludu.”

Biblia Gdańska (1881): Jozuego 8,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 13,24

Biblia Warszawska

Miejsce to zostało nazwane doliną Eszkol ze względu na kiść winogron, którą synowie izraelscy tam ucięli.
IV Księga Mojżeszowa 13,24

Biblia Brzeska

Przyszli potym aż do rzeki Eszkol, a tam urznęli gałąź z macice winnej, na której było pełno gron i nieśli ją dwa na drążku, także i pomagranaty i figi.
4 Księga Mojżeszowa 13,24

Biblia Gdańska (1632)

I nazwano miejsce ono Nachal Eschol, od grona winnego, które tam byli urznęli synowie Izraelscy.
4 Mojżeszowa 13,24

Biblia Gdańska (1881)

Przyszli potem aż do rzeki Eschol, i urznęli tam gałąź z gronem jednem jagód winnych, i nieśli ją na drążku, dwa także granatowe jabłka i figi.
4 Mojżeszowa 13,24

Biblia Tysiąclecia

Miejsce to nazwano doliną Eszkol, ze względu na winogrona, które tam Izraelici odcięli.
Księga Liczb 13,24

Biblia Jakuba Wujka

I szedszy aż do strumienia grona, urznęli gałąź winną z jagodą jej, którą nieśli na drągu dwa mężowie. Z malogranatów też i fig miejsca onego nabrali,
Księga Liczb 13,24

Nowa Biblia Gdańska

Tę miejscowość nazwano Doliną Eszkol z powodu winnego grona, które tam ucięli synowie Israela.
IV Księga Mojżesza 13,24

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I nazwano to miejsce potokiem Eszkol od winogrona, które synowie Izraela tam ucięli.
Księga Liczb 13,24

American Standard Version

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.
Księga Liczb 13,24

Clementine Vulgate

Pergentesque usque ad Torrentem botri, absciderunt palmitem cum uva sua, quem portaverunt in vecte duo viri. De malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt :
Księga Liczb 13,24

King James Version

The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
Księga Liczb 13,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

That place hath [one] called Brook of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut from thence.
Księga Liczb 13,24

World English Bible

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Księga Liczb 13,24

Westminster Leningrad Codex

לַמָּקֹום הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכֹּול עַל אֹדֹות הָאֶשְׁכֹּול אֲשֶׁר־כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
4 Księga Mojżeszowa 13,24
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić