„Zaś Jezus, syn Nuna, i cały Israel pozwolił się im pobić, po czym uciekali drogą ku puszczy.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Jezusa, syna Nuna 8,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 26,6

Biblia Warszawska

Udzielę pokoju temu krajowi, będziecie spoczywać, a nikt was nie przestraszy. Wytępię dzikie zwierzęta z ziemi i miecz nie będzie przechodził przez wasz kraj.
III Księga Mojżeszowa 26,6

Biblia Brzeska

Uczynię też takowy pokój w ziemi waszej, iż was nikt śpiących nie przestraszy. Bo i źwierzęta srogie wytracę precz z ziemie, ani też miecz nie postoi w ziemi waszej.
3 Księga Mojżeszowa 26,6

Biblia Gdańska (1632)

Bo dam pokój w ziemi, i będziecie spali, a nie będzie, kto by was przestraszył; wyplenię też złego zwierza z ziemi, a miecz nie przejdzie ziemi waszej.
3 Mojżeszowa 26,6

Biblia Gdańska (1881)

Bo dam pokój w ziemi, i będziecie spali, a nie będzie, kto by was przestraszył; wyplenię też złego zwierza z ziemi, a miecz nie przejdzie ziemi waszej.
3 Mojżeszowa 26,6

Biblia Tysiąclecia

Krajowi udzielę pokoju, tak że będziecie się udawali na spoczynek bez obawy. Dzikie zwierzęta znikną z kraju. Miecz nie będzie przechodził przez wasz kraj.
Księga Kapłańska 26,6

Biblia Jakuba Wujka

Dam pokój na granicach waszych: będziecie spać, a nie będzie, kto by przestraszył. Odejmę złe źwierzę, a miecz nie przejdzie granic waszych.
Księga Kapłańska 26,6

Nowa Biblia Gdańska

Ustanowię pokój na ziemi świętej, więc będziecie spożywać i nikt was nie wystraszy. Także wyplenię z ziemi świętej dzikie zwierzęta, a miecz nie przejdzie po waszej ziemi.
III Księga Mojżesza 26,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Udzielę ziemi pokoju, położycie się i nikt was nie będzie straszył. Usunę z ziemi groźne zwierzę i miecz nie przejdzie przez waszą ziemię.
Księga Kapłańska 26,6

American Standard Version

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
Księga Kapłańska 26,6

Clementine Vulgate

Dabo pacem in finibus vestris : dormietis, et non erit qui exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit terminos vestros.
Księga Kapłańska 26,6

King James Version

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
Księga Kapłańska 26,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And I have given peace in the land, and ye have lain down, and there is none causing trembling; and I have caused evil beasts to cease out of the land, and the sword doth not pass over into your land.
Księga Kapłańska 26,6

World English Bible

I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil animals to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
Księga Kapłańska 26,6

Westminster Leningrad Codex

וְנָתַתִּי שָׁלֹום בָּאָרֶץ וּשְׁכַבְתֶּם וְאֵין מַחֲרִיד וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה רָעָה מִן־הָאָרֶץ וְחֶרֶב לֹא־תַעֲבֹר בְּאַרְצְכֶם׃
3 Księga Mojżeszowa 26,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić