„I zstąpił z nimi w dół, i zatrzymał się na równinie, również liczne rzesze uczniów jego i wielkie mnóstwo ludu z całej Judei i Jerozolimy, i znad morza, z Tyru i Sydonu, którzy przybyli, aby go słuchać i dać się wyleczyć ze swych chorób;”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Łukasza 6,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 19,36

Biblia Warszawska

Będziecie mieli wagi rzetelne, odważniki rzetelne, efę rzetelną, hin rzetelny; Ja, Pan, jestem Bogiem waszym, który was wyprowadziłem z ziemi egipskiej.
III Księga Mojżeszowa 19,36

Biblia Brzeska

Miejcie szale sprawiedliwe, gwichty sprawiedliwe, efa i hyn sprawiedliwe. Bom ja jest Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemie egiptskiej.
3 Księga Mojżeszowa 19,36

Biblia Gdańska (1632)

Nie czyńcie nieprawości w sądzie; w rozmierzaniu, w wadze, i w mierze.
3 Mojżeszowa 19,36

Biblia Gdańska (1881)

Szale sprawiedliwe, gwichty sprawiedliwe, korzec sprawiedliwy i kwartę sprawiedliwą mieć będziecie; Jam jest Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemi Egipskiej.
3 Mojżeszowa 19,36

Biblia Tysiąclecia

Będziecie mieć wagi sprawiedliwe, odważniki sprawiedliwe, sprawiedliwą efę, sprawiedliwy hin. Ja jestem Pan, Bóg wasz, który wyprowadził was z ziemi egipskiej!
Księga Kapłańska 19,36

Biblia Jakuba Wujka

Szale sprawiedliwe i równe niech będą gwichty, sprawiedliwy korzec i kwarty sprawiedliwe. Ja PAN, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemie Egipskiej!
Księga Kapłańska 19,36

Nowa Biblia Gdańska

Będziecie mieć rzetelne wagi, rzetelną efę oraz rzetelny hyn; Ja jestem WIEKUISTY, wasz Bóg, który was wyprowadził z ziemi Micraim.
III Księga Mojżesza 19,36

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wagi sprawiedliwe, odważniki sprawiedliwe, efę sprawiedliwą i kwartę sprawiedliwą będziecie mieć. Ja jestem PAN, wasz Bóg, który wyprowadził was z ziemi Egiptu.
Księga Kapłańska 19,36

American Standard Version

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
Księga Kapłańska 19,36

Clementine Vulgate

Statera justa, et qua sint pondera, justus modius, quusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra gypti.
Księga Kapłańska 19,36

King James Version

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
Księga Kapłańska 19,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

righteous balances, righteous weights, a righteous ephah, and a righteous hin ye have; I [am] Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt;
Księga Kapłańska 19,36

World English Bible

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall you have: I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
Księga Kapłańska 19,36

Westminster Leningrad Codex

מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי־צֶדֶק אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק יִהְיֶה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
3 Księga Mojżeszowa 19,36
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić