„Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,”

Biblia Gdańska (1881): Tytusa 2,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 15,11

Biblia Warszawska

Każdy, kogo się dotknie mający wyciek, a nie opłukał swoich rąk wodą, wypierze swoje szaty i obmyje się wodą, i będzie nieczysty do wieczora.
III Księga Mojżeszowa 15,11

Biblia Brzeska

Ktemu też, kogoby się dotknął ten, co płynienie cierpi, nie umywszy przed tym rąk swych, tedy on, którego dotknął, ma uprać szaty swe a omyć się wodą, a będzie nieczystem aż do wieczora.
3 Księga Mojżeszowa 15,11

Biblia Gdańska (1632)

Także każdy, którego by się dotknął cierpiący płynienie, nie umywszy przedtem rąk swoich w wodzie, upierze szaty swoje, i umyje się wodą, i będzie nieczystym aż do wieczora.
3 Mojżeszowa 15,11

Biblia Gdańska (1881)

Także każdy, którego by się dotknął cierpiący płynienie, nie umywszy przedtem rąk swoich w wodzie, upierze szaty swoje, i umyje się wodą, i będzie nieczystym aż do wieczora.
3 Mojżeszowa 15,11

Biblia Tysiąclecia

Także każdy, którego dotknął chory na wycieki, nie umywszy uprzednio rąk wodą, wypierze ubranie, wykąpie się w wodzie i będzie nieczysty aż do wieczora.
Księga Kapłańska 15,11

Biblia Jakuba Wujka

Każdy, kogo by dotknął, który takowy jest nie omywszy pierwej ręku, wypierze szaty swe, a omywszy się wodą, nieczysty będzie aż do wieczora.
Księga Kapłańska 15,11

Nowa Biblia Gdańska

Każdy też, kogo się dotknął ten, co ma upławy - nie umyje swoich rąk wodą, ale wypierze swoje szaty, wykąpie się w wodzie i będzie nieczystym do wieczora.
III Księga Mojżesza 15,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Każdy też, kogo dotknie chory na wyciek, który nie umył swoich rąk w wodzie, wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Księga Kapłańska 15,11

American Standard Version

And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Księga Kapłańska 15,11

Clementine Vulgate

Omnis, quem tetigerit qui talis est, non lotis ante manibus, lavabit vestimenta sua, et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Księga Kapłańska 15,11

King James Version

And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Księga Kapłańska 15,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And anyone against whom he cometh who hath the issue (and his hands hath not rinsed with water) hath even washed his garments, and bathed with water, and been unclean till the evening.
Księga Kapłańska 15,11

World English Bible

Whoever he who has the issue touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Księga Kapłańska 15,11

Westminster Leningrad Codex

וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע־בֹּו הַזָּב וְיָדָיו לֹא־שָׁטַף בַּמָּיִם וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃
3 Księga Mojżeszowa 15,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić