„Który jest zadatkiem dziedzictwa naszego na wykupienie nabytej własności, ku chwale sławy jego.”

Biblia Gdańska (1632): Efezów 1,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - III Księga Mojżeszowa 11,27

Biblia Warszawska

Wszystko, co chodzi na łapach swych spośród zwierząt czworonożnych, będzie dla was nieczyste. Każdy, kto się dotyka ich padliny, będzie nieczysty do wieczora.
III Księga Mojżeszowa 11,27

Biblia Brzeska

A cokolwiek na swych stopach chodzi ze wszytkich źwierząt o czterech nogach, to wam będzie nieczyste; ten coby się ścierwu ich dotknął, nieczystem będzie aż do wieczora.
3 Księga Mojżeszowa 11,27

Biblia Gdańska (1632)

A cokolwiek chodzi na łapach swych ze wszystkich zwierząt, które chodzą na czterech nogach, nieczyste wam będzie; kto by się dotknął ścierwu ich, nieczystym będzie aż do wieczora.
3 Mojżeszowa 11,27

Biblia Gdańska (1881)

A cokolwiek chodzi na łapach swych ze wszystkich zwierząt, które chodzą na czterech nogach, nieczyste wam będzie; kto by się dotknął ścierwu ich, nieczystym będzie aż do wieczora.
3 Mojżeszowa 11,27

Biblia Tysiąclecia

Każde zwierzę czworonożne, które chodzi opierając się na stopach, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto dotknie się jego padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
Księga Kapłańska 11,27

Biblia Jakuba Wujka

Co chodzi na łapach ze wszytkich źwierząt, które chodzą na czterech nogach, nieczyste będzie: kto się dotknie ścierwu ich, będzie zmazany aż do wieczora.
Księga Kapłańska 11,27

Nowa Biblia Gdańska

A te, które chodzą na łapach, z pomiędzy wszystkich czworonożnych zwierząt, także są dla was nieczyste; kto się dotknie ich padliny będzie nieczystym do wieczora.
III Księga Mojżesza 11,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wszystko, co chodzi na łapach spośród wszystkich zwierząt chodzących na czterech nogach, będzie dla was nieczyste. Kto dotknie ich padliny, będzie nieczysty aż do wieczora.
Księga Kapłańska 11,27

American Standard Version

And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even.
Księga Kapłańska 11,27

Clementine Vulgate

Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, qu incedunt quadrupedia, immundum erit : qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.
Księga Kapłańska 11,27

King James Version

And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
Księga Kapłańska 11,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four -- unclean they [are] to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
Księga Kapłańska 11,27

World English Bible

Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you: whoever touches their carcass shall be unclean until the even.
Księga Kapłańska 11,27

Westminster Leningrad Codex

וְכֹל ׀ הֹולֵךְ עַל־כַּפָּיו בְּכָל־הַחַיָּה הַהֹלֶכֶת עַל־אַרְבַּע טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃
3 Księga Mojżeszowa 11,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić