„A jeślić co uszkodził albo winien, to mnie przyczytaj.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Filemona 1,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,8

Biblia Warszawska

A teraz oczekuje mnie wieniec sprawiedliwości, który mi w owym dniu da Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, lecz i wszystkim, którzy umiłowali przyjście Jego.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,8

Biblia Brzeska

Na ostatek odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda Pan, sędzia sprawiedliwy w on dzień, a nie tylko mnie, ale i wszytkim, którzy by pożądali zacnego przyścia jego.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,8

Biblia Gdańska (1632)

Zatem odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda w on dzień Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali sławne przyjście jego.
2 Tymoteusza 4,8

Biblia Gdańska (1881)

Zatem odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda w on dzień Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali sławne przyjście jego.
2 Tymoteusza 4,8

Biblia Tysiąclecia

Na ostatek odłożono dla mnie wieniec sprawiedliwości, który mi w owym dniu odda Pan, sprawiedliwy Sędzia, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali pojawienie się Jego.
2 List do Tymoteusza 4,8

Biblia Jakuba Wujka

Na ostatek odłożon mi jest wieniec sprawiedliwości, który mi odda Pan, sędzia sprawiedliwy, w on dzień: a nie tylko mnie, ale i tym, którzy miłują przyszcie jego.
2 List do Tymoteusza 4,8

Nowa Biblia Gdańska

Jest już dla mnie odłożony wieniec sprawiedliwości, który Pan - sędzia sprawiedliwy wyda mi w owym dniu. Lecz nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali jego przybycie.
Drugi list do Tymoteusza 4,8

Biblia Przekład Toruński

Na koniec odłożony jest dla mnie wieniec sprawiedliwości, który odda mi w tym dniu Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mi, lecz i wszystkim, którzy umiłowali Jego pojawienie się.
2 List do Tymoteusza 4,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odtąd odłożona jest dla mnie korona sprawiedliwości, którą mi w owym dniu da Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali jego przyjście.
II List do Tymoteusza 4,8

American Standard Version

henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
2 List do Tymoteusza 4,8

Clementine Vulgate

In reliquo reposita est mihi corona justiti, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex : non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.Festina ad me venire cito.
2 List do Tymoteusza 4,8

King James Version

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
2 List do Tymoteusza 4,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λοιπον αποκειται μοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει μοι ο κυριος εν εκεινη τη ημερα ο δικαιος κριτης ου μονον δε εμοι αλλα και πασιν τοις ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου
2 List do Tymoteusza 4,8

Young's Literal Translation

henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord -- the Righteous Judge -- shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
2 List do Tymoteusza 4,8

World English Bible

From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me at that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
2 List do Tymoteusza 4,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić