„Paweł, Sylwan i Tymoteusz do zboru Tesaloniczan w Bogu, naszym Ojcu oraz Panu Jezusie Chrystusie.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Tesaloniczan 1,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,7

Biblia Warszawska

Dobry bój bojowałem, biegu dokonałem, wiarę zachowałem;
2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,7

Biblia Brzeska

Walczyłem onę zacną walkę, bieg wykonałem, zachowałem wiarę.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 4,7

Biblia Gdańska (1632)

Dobrym bój bojował, biegem wykonał, wiaręm zachował;
2 Tymoteusza 4,7

Biblia Gdańska (1881)

Dobrym bój bojował, biegem wykonał, wiaręm zachował;
2 Tymoteusza 4,7

Biblia Tysiąclecia

W dobrych zawodach wystąpiłem, bieg ukończyłem, wiary ustrzegłem.
2 List do Tymoteusza 4,7

Biblia Jakuba Wujka

Potykaniem dobrym potykałem się, zawodum dokonał, wiaręm zachował.
2 List do Tymoteusza 4,7

Nowa Biblia Gdańska

Wywalczyłem szlachetny bój, dokonałem biegu, zachowałem wiarę.
Drugi list do Tymoteusza 4,7

Biblia Przekład Toruński

Dobry bój stoczyłem, bieg kończę, wiarę zachowuję;
2 List do Tymoteusza 4,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dobrą walkę stoczyłem, bieg ukończyłem, wiarę zachowałem.
II List do Tymoteusza 4,7

American Standard Version

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
2 List do Tymoteusza 4,7

Clementine Vulgate

Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
2 List do Tymoteusza 4,7

King James Version

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
2 List do Tymoteusza 4,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
2 List do Tymoteusza 4,7

Young's Literal Translation

the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
2 List do Tymoteusza 4,7

World English Bible

I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
2 List do Tymoteusza 4,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić